返回目录:范文示例
今天小编给各位分享家人英语的知识,文中也会对其通过梳理英语中各种亲戚关系的表达和英语里各种亲戚的称呼等多篇文章进行知识讲解,如果文章内容对您有帮助,别忘了关注本站,现在进入正文!
内容导航:
一、梳理英语中各种亲戚关系的表达
中文的一堆亲戚关系称呼能搞蒙圈学习汉语的一堆外国人,但是英语相对于汉语,在称呼方面确实对初学者比较友好,因为以下几个方面原因:
一词多用: 一个uncle 能搞定父辈的男性亲戚关系甚至爸爸妈妈的同龄同事或者朋友,如本家叔叔,大伯,娘家舅舅啥的。要是同样都要称呼为uncle的长辈有多位在场,干脆在uncle后面+长辈的名称,比如uncle Mike还有最狠的一招,就压根忘记这些单词,直呼其名,我们看美剧,似乎老美三代之内都可以直呼其名,还显得非常亲切没有代沟。直系亲属 (Immediate family)
父母: parents; 父亲:father; 母亲:mother;
配偶: spouses
儿子:son
女儿:daughter
兄弟: brother, brother特指有血缘关系的兄弟, 如果一定要指出这个兄弟是哥哥则用elder brother, 弟弟则用younger brother, 还要再细分一下大哥,二哥、大弟,二弟啥的就比较麻烦了,my oldest/second/third brother分别表示大哥、二哥、三哥,弟弟也是类似的表达,远没有我们中国称呼刘季(刘老三)来的简单,我想除非在第一次给女朋友正式介绍家庭成员的时候,否则估计也没有人这么说。
姐妹: sister, sister和brother类似。
近亲( Extended family)
祖父,外祖父:grandfather
祖母,外祖母:grandmother
孙子,孙儿,外孙:grandson
孙女,外孙女:granddaughter
还有和中国一样万能的uncle(叔叔),aunt(阿姨)
姻亲(in-law)
基本上这些关系是因为嫁娶产生的新的亲戚关系,in-law,很好理解,就是法律上的关系
father-in-law
岳父
mother-in-law
岳母
son-in-law
女婿
daughter-in-law
儿媳
一个brother-in-law就能搞定我们汉语表达的诸如小舅子,大舅子,二舅子,姐夫,妹夫,小叔子等等
比如小姨子,嫂子,大姑子,小谷子,一个sister-in-law也统统搞定。
是不是很简单?
一、英语里各种亲戚的称呼
英语里亲戚的称呼
一、Immediate family 直系亲属
英语中的直系亲属主要包括父母、兄弟姐妹(siblings)、配偶(spouses)和子女。
在这些称呼里,有些称呼身兼数职,比如brother(兄弟)和sister(姐妹)。要特指哥哥或姐姐,就要说elder brother / elder sister,弟弟和妹妹则是younger brother / younger sister。
这里的brother和sister特指有血缘关系兄弟姐妹。
二、Extended family 近亲
近亲一般表示三代以内的亲属关系,比如(外)祖父母以及我们常说的七大姑八大姨等。
1、Grandparents
英文中的称呼(外)祖父母,不像中国分为爷爷奶奶、外公外婆,而是统称grandfather或grandmother。
但是如果向别人介绍的时候要说明是爸爸或妈妈一方的可以用paternal grandfather来指代爷爷,maternal grandfather来指代外公。
外国人在称呼自己的祖父母的时候也有很多种亲昵的叫法哟!比如,爷爷、外公可以叫作granddad、grandpa等,奶奶、外婆可以叫作granny、nana、grandma等。而曾祖父母则用great-grandparent来指代。
2、万能的uncle、aunt
不同于中文里的七大姑八大姨,英文里父母一辈的亲戚称呼起来特别简单,一个uncle和一个aunt几乎可以搞定一切。
uncle不仅可以用来指代叔叔、伯伯、舅舅,还能用来称呼姑父、姨夫等。总之,只要是和父母一辈的男性长辈,用uncle准没错。同理,姑、姨、婶母、伯母和舅母之类的长辈,一个aunt也全部能搞定!
uncle和aunt除了指亲戚关系外,也可以用来称呼父母的朋友,就相当于中文里的叔叔阿姨。
那这么多uncle、aunt搞混了咋办,外国人的办法就是将长辈的名字加在称呼的后面,比如uncle Mike、aunt Emma。
而我们常说的的堂哥堂妹、表哥表妹等,也只用一个cousin就全部解决啦!
三、In-law姻亲
英文中想要表达岳父岳母,女婿儿媳一类的说法也很简单,只需在对应称呼的后面加上in-law就可以了,代表法律上的关系。比如:
father-in-law 岳父
mother-in-law 岳母
son-in-law 女婿
daughter-in-law 儿媳
对于中文里的姐夫、妹夫、小叔子、小舅子等等复杂的称呼,一句brother-in-law就全部搞定!而嫂子、姨子、姑子等,也是用一个sister-in-law就解决啦!
扩展资料
Other relationship 其他亲戚关系
还有一些因家庭重组而产生的新的家庭关系。比如:继父继母的英文就是stepfather / stepmother ,继子继女则被称为stepson / stepdaughter。
同父异母或者同母异父的兄弟姐妹的英文说法是half-brother / half-sister。
养父养母的英文说法为adoptive parents,被领养的孩子被称为 adopted son / adopted daughter。
二、各种亲戚的英文
关于亲戚的英语有很多,比如:uncle、aunt、sister、nephew、grandson等。
单词详解:
1、uncle英['ʌŋk(ə)l]美['ʌŋkl]
n.伯;姑父;舅;叔;姨父
[例句]:This is myuncle,Charles.
这是我叔叔,查尔斯。
2、aunt英 [ɑːnt]美 [ænt]
n. 阿姨;姨母,姑妈;舅妈;婶娘
[例句]:She'd had fun mimicking her aunt.
她模仿姑妈的样子,觉得很开心。
3、sister英 ['sɪstə]美 ['sɪstɚ]
n. 姐妹;(称志同道合者)姐妹;修女;护士
[例句]:Dan smiled drily at his sister.
丹对他的姐姐淡然一笑。
4、nephew英['nefjuː; 'nevjuː]美['nɛfju]
n. 侄子,外甥
[例句]:Hisnephewwas an inquisitive and enthusiastic boy.
他的侄子求知欲强,充满热情。
5、grandson英['græn(d)sʌn]美['ɡrænsʌn]
n. 孙子,外孙
[例句]:My father died ten years ago, but he lived to see his firstgrandson.
我的父亲十年前去世了,但是他活到看见了第一个孙子。
三、英语里亲戚的称呼
英语里亲戚的称呼
一、Immediate family 直系亲属
英语中的直系亲属主要包括父母、兄弟姐妹(siblings)、配偶(spouses)和子女。
在这些称呼里,有些称呼身兼数职,比如brother(兄弟)和sister(姐妹)。要特指哥哥或姐姐,就要说elder brother / elder sister,弟弟和妹妹则是younger brother / younger sister。
这里的brother和sister特指有血缘关系兄弟姐妹。
二、Extended family 近亲
近亲一般表示三代以内的亲属关系,比如(外)祖父母以及我们常说的七大姑八大姨等。
1、Grandparents
英文中的称呼(外)祖父母,不像中国分为爷爷奶奶、外公外婆,而是统称grandfather或grandmother。
但是如果向别人介绍的时候要说明是爸爸或妈妈一方的可以用paternal grandfather来指代爷爷,maternal grandfather来指代外公。
外国人在称呼自己的祖父母的时候也有很多种亲昵的叫法哟!比如,爷爷、外公可以叫作granddad、grandpa等,奶奶、外婆可以叫作granny、nana、grandma等。而曾祖父母则用great-grandparent来指代。
2、万能的uncle、aunt
不同于中文里的七大姑八大姨,英文里父母一辈的亲戚称呼起来特别简单,一个uncle和一个aunt几乎可以搞定一切。
uncle不仅可以用来指代叔叔、伯伯、舅舅,还能用来称呼姑父、姨夫等。总之,只要是和父母一辈的男性长辈,用uncle准没错。同理,姑、姨、婶母、伯母和舅母之类的长辈,一个aunt也全部能搞定!
uncle和aunt除了指亲戚关系外,也可以用来称呼父母的朋友,就相当于中文里的叔叔阿姨。
那这么多uncle、aunt搞混了咋办,外国人的办法就是将长辈的名字加在称呼的后面,比如uncle Mike、aunt Emma。
而我们常说的的堂哥堂妹、表哥表妹等,也只用一个cousin就全部解决啦!
三、In-law姻亲
英文中想要表达岳父岳母,女婿儿媳一类的说法也很简单,只需在对应称呼的后面加上in-law就可以了,代表法律上的关系。比如:
father-in-law 岳父
mother-in-law 岳母
son-in-law 女婿
daughter-in-law 儿媳
对于中文里的姐夫、妹夫、小叔子、小舅子等等复杂的称呼,一句brother-in-law就全部搞定!而嫂子、姨子、姑子等,也是用一个sister-in-law就解决啦!
扩展资料
Other relationship 其他亲戚关系
还有一些因家庭重组而产生的新的家庭关系。比如:继父继母的英文就是stepfather / stepmother ,继子继女则被称为stepson / stepdaughter。
同父异母或者同母异父的兄弟姐妹的英文说法是half-brother / half-sister。
养父养母的英文说法为adoptive parents,被领养的孩子被称为 adopted son / adopted daughter。
关于家人英语的问题,通过《各种亲戚的英文》、《英语里亲戚的称呼》等文章的解答希望已经帮助到您了!如您想了解更多关于家人英语的相关信息,请到本站进行查找!