158文章网欢迎您
您的位置:158文章网 > 范文示例 > 译典 - 杜牧《山行》A Tour to the Hills

译典 - 杜牧《山行》A Tour to the Hills

作者:158文章网日期:

返回目录:范文示例

今天小编给各位分享小儿垂钓翻译的知识,文中也会对其通过译典 - 杜牧《山行》A Tour to the Hills和玄奘法师读作什么?等多篇文章进行知识讲解,如果文章内容对您有帮助,别忘了关注本站,现在进入正文!

内容导航:
  • 译典 - 杜牧《山行》A Tour to the Hills
  • 玄奘法师读作什么?
  • 佛经翻译四大家
  • 唐僧原型是唐代的哪位高僧他的父亲是谁他历经艰险到哪里取回佛经?
  • 一、译典 - 杜牧《山行》A Tour to the Hills

    译 典

    2020.3.31 第133期

    山 行

    【唐】杜 牧

    远上寒山石径斜,

    白云生处有人家。

    停车坐爱枫林晚,

    霜叶红于二月花。

    杜牧(803年-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人。杜牧是唐代杰出的诗人、散文家,是宰相杜佑之孙,杜从郁之子。

    DU Mu (803-852), Muzhi by courtesy name and Lay Buddhist of Fanchuan by literary name. The poet, a Han Chinese and a native of Wannian, Jingzhao (present-day Xi’an, Shaanxi Province), was the grandson of Prime Minister Du You and the son of Du Congyu. He was an outstanding poet and essayist of the Tang dynasty.(马宝燕译)

    A Tour to the Hills

    By DU Mu

    Tr. ZHAO Yanchun

    The stone trail in the cold hills zigzags far;

    Amid white clouds so deep households there are.

    Cart stopped, in maples I sit for late hours;

    The frosted leaves are redder than Feb flowers.

    译者简介

    赵彦春,博士生导师,上海大学中国文化翻译研究中心主任,国际学术期刊Translating China 主编,国际汉学与教育研究会会长、传统文化翻译与国际传播专业委员会会长、中国先秦史学会国学双语研究会执行会长,中国语言教育研究会副会长,其翻译作品,被誉为“有史以来最美汉英翻译”“神翻译”“神还原”。

    Biosketch of the Translator:

    ZHAO Yanchun: Professor of English at Shanghai University, Director of Center for Translation of Chinese Culture, Editor of Translating China, President of International Sinology and Education Society, President of Chinese Culture Translation and International Promotion Committee, Executive President of Chinese Classics Bilinguals’ Association, Vice President of China Language Education Association, a proponent of the principle of translating poesie into poesie and classic into classic. His translations have been widely reported and acclaimed as the unprecedented Chinese-English translation, the best, the choice, the cream.

    栏目策划:金石开

    栏目主编:赵彦春、莫真宝

    组稿编辑:吕文澎

    本期作者:杜 牧

    本期译者:赵彦春

    中英朗诵:朱盛杰

    英文书法:凌光艺

    本期排版:姜 巫

    《所见》A Glimpse

    《最高楼·悲嫁女》 Marrying Daughter Off Tune: the Highest Tower

    《晨眺拒马河》 Overlooking the Juma River Early in the Morning

    《舟夜书所见》A Night View When I Write on a Boat

    《绝句》A Quatrain Major

    《晓出净慈寺送林子方》Seeing Lin Zifang Off at Dawn at Jingci Temple

    《邯郸道中》 On the Way to Handan

    《登北固山》Climbing Mt. Beigu

    《赋得古原草送别》Seeing a Friend Off by an Old Grassland

    《村 居》My Country Life

    《咏柳》Ode to the Willow

    《登澄海楼》Climbing up Blue Sea Tower

    《清晨逢雨》Caught in a Rain in the Morning

    《夜宿山寺》Putting Up for the Night in a Mountain Temple

    《小儿垂钓》 A Child Learning to Angle

    《梅花》The Wintersweet

    《江 畔》 Riverside

    《松皆雅》 Elegant Pines

    《敕勒歌》The Chile Song

    《江 雪》River Snow

    《望庐山瀑布》 Gazing at the Mt. Lodge Waterfall

    一、玄奘法师读作什么?

    读音:[xuán zàng]

    玄奘(602年~664年),本名陈祎(yī),洛州缑氏(今河南洛阳偃师市)人,其先颍川人。唐代著名高僧,法相宗创始人,被尊称为“三藏法师”,后世俗称“唐僧”,与鸠摩罗什、真谛并称为中国佛教三大翻译家。

    为探究佛教各派学说分歧,玄奘于贞观元年一人西行五万里,历经艰辛到达印度佛教中心那烂陀寺取真经,前后十七年,遍学了当时大小乘各种学说。公元645年玄奘归来一共带回佛舍利150粒、佛像7尊、经论657部,并长期从事翻译佛经的工作。玄奘及其弟子翻译出典75部(1335卷),译典著作有《大般若经》《心经》《解深密经》《瑜伽师地论》《成唯识论》等。

    《大唐西域记》十二卷,记述他西游亲身经历的110个国家及传闻的28个国家的山川、地邑、物产、习俗等。《西游记》即以玄奘取经事迹为原型。

    玄奘被世界人民誉为中外文化交流的杰出使者,其爱国及护持佛法的精神和巨大贡献,被鲁迅誉为“中华民族的脊梁”,世界和平使者 。

    他以无我无人无众生无寿者相,不畏生死的精神,西行取佛经,体现了大乘佛法菩萨,渡化众生的真实事迹。

    他的足迹遍布印度,影响远至日本、韩国以至全世界。玄奘的思想与精神如今已是中国、亚洲乃至世界人民的共同财富。

    扩展资料

    玄奘法师一生中曾两次来玉华。第一次是贞观二十二年(648年)陪同唐太宗避暑。第二次是显庆四年(659年),到此翻译佛经。第二次的随行人员除了画师、塑工宋法智和译场必备的警卫人员以外,均是佛教名流。这次到玉华宫,玄奘法师一住就是四年,在此翻译经书682卷(占其一生译经1335卷的一多半),并在此讲学、弘法,创立佛教唯识宗,直至圆寂于此。

    贞观二十一年(647年)三月,李世民专程来玉华宫休养,六月,他诏正在长安弘福寺翻译佛经的玄奘法师来玉华宫避暑休养。在玉华宫,玄奘一边休养避暑,一边翻译佛经,一直到十月十六日,随唐太宗由玉华宫返回京城长安。

    二、佛经翻译四大家

    佛经翻译四大家:鸠摩罗什、真谛、玄奘和不空。
    鸠摩罗什(344~413),西域龟兹国(今新疆库车县)人。鸠摩罗什是中国佛教史上具有划时代意义的人。父亲原是国相,鸠摩罗什7岁时随母亲出家,长大后精通大小乘佛法,成为一代宗师,声名远播。
    鸠摩罗什在长安组织了中国历史上第一个官办性质的译经场。鸠摩罗什与弟子共译出佛典74部584卷。鸠摩罗什的翻译以意译为主,而且注意修辞,译文流畅,很有文采,主要有《摩诃般若》、《妙法莲华经》、《维摩诘经》、《金刚经》、《阿弥陀经》、《中论》、《十二门论》、《大智度论》、《成实论》等,系统介绍了大乘中观派的思想体系。
    真谛(499~569),印度优禅尼国人,精通大乘佛教。真谛及其弟子共译出佛典49部142卷,著名的有《无上依经》、《十七地论》、《摄大乘论》、《俱舍释论》等。
    玄奘(602~ 664),中国洛州缑氏(今河南偃师)人。玄奘在贞观三年时,一人从长安出发,历经艰辛到达印度佛教中心那烂陀寺。玄奘拜住持戒贤为师,后升至该寺副主讲。玄奘在贞观十九年回到长安,共带回佛舍利150粒、佛像7尊、经论657部。其后,玄奘在唐太宗的支持下在长安大慈恩寺设译经场,与弟子等人专心翻译所带回的佛典。
    玄奘及其弟子共译出佛典75部,1355卷。玄奘的译典著作有《大般若经》、《心经》、《解深密经》、《瑜伽师地论》、《成唯实论》等。
    不空(705~ 774),狮子国(今斯里兰卡)人。不空及其弟子共译出佛典100多部,主要有《金刚顶经》、《般若》、《华严》、《大集》。

    三、唐僧原型是唐代的哪位高僧他的父亲是谁他历经艰险到哪里取回佛经?

    唐僧的原型是唐代著名的高僧玄奘,法相宗的创始人,被尊称为“三藏法师”,后世俗称“唐僧”。他本名陈祎,洛州缑氏(今河南洛阳偃师市)人,父亲陈惠,身高体壮、美眉朗目,平时潜心学问,博览往书,为时人之所景仰,曾做江陵的县官,后来隋朝衰亡,便隐居乡间、托病不出。陈惠共生四子,玄奘是他的第四个儿子,因探究佛教各派学说分歧,玄奘一人西行五万里,历经艰辛到达印度佛教中心那烂陀寺取回真经,与鸠摩罗什、真谛并称为中国佛教三大翻译家,译典著作有《大般若经》《心经》《解深密经》《瑜伽师地论》《成唯识论》等。

    关于小儿垂钓翻译的问题,通过《佛经翻译四大家》、《唐僧原型是唐代的哪位高僧他的父亲是谁他历经艰险到哪里取回佛经?》等文章的解答希望已经帮助到您了!如您想了解更多关于小儿垂钓翻译的相关信息,请到本站进行查找!

    本文标签:小儿垂钓翻译(2)

    相关阅读

    • 译典 - 杜牧《山行》A Tour to the Hills

    • 158文章网范文示例
    • 今天小编给各位分享小儿垂钓翻译的知识,文中也会对其通过译典 - 杜牧《山行》A Tour to the Hills和玄奘法师读作什么?等多篇文章进行知识讲解,如果文章内容对您有帮助,别忘了关注
    • 《劝学》‖古诗词赏析

    • 158文章网范文示例
    • 今天小编给各位分享小儿垂钓翻译的知识,文中也会对其通过《劝学》‖古诗词赏析和劝学劝学原文、翻译及赏析等多篇文章进行知识讲解,如果文章内容对您有帮助,别忘了关注本站
    关键词不能为空

    范文示例_作文写作_作文欣赏_故事分享_158文章网