返回目录:范文示例
今天小编给各位分享春节快乐英文的知识,文中也会对其通过“春节”的英文应该是什么?和春节的英文是什么?等多篇文章进行知识讲解,如果文章内容对您有帮助,别忘了关注本站,现在进入正文!
内容导航:
一、“春节”的英文应该是什么?
这本来不应该成为问题的,但现在却成了一个问题。
“春节”的常用说法单纯从语言本身来讲,“春节”在英语中有三个常用的说法:
1. Chinese New Year,直译是“中国新年”的意思;
2. Lunar New Year,直译是“阴历新年”的意思;
3. the Spring Festival,这就是从汉语的“春节”直译成英文的。
“the Spring Festival”这种说法过于直白,而且对不了解中国习俗的外国人来说,对“the Spring Festival”的理解与我们的“春节”并不是一个概念,所以现在用得不多了。
“Chinese New Year”与“Lunar New Year”在前些年,“Chinese New Year”用得更多些,例如英国首相过去十多年来的春节祝福用的都是“Chinese New Year”,苹果公司CEO库克2019年的微博,用的也是“Chinese New Year”。
但随着近年来以美国为首的西方推进“去中国化”,“Chinese New Year”的用法显然不符合他们的政治正确,因此,“Lunar New Year”这种用法开始大行其道。今年春节,美国总统拜登、英国首相约翰逊和苹果CEO库克用的都是“Lunar New Year”。甚至一些不了解情况的中国人也用起了“Lunar New Year”。
其实从语言本身来说,用“Chinese New Year”还是“Lunar New Year”都没有问题,但既然如今它已经被西方赋予了政治意义,那我们也就只能讲政治了。外国人坚持使用“Lunar New Year”是他们的自由,而作为中国人,坚持使用“Chinese New Year”也应该成为我们的自觉。
更何况,从科学的角度来说,其实用“Chinese New Year”来表示春节更加严谨。
为什么用“Chinese New Year”表示“春节”更好?春节是起源于中国的,深受中国文化影响的韩国和越南也过春节。随着中国国力的增强,春节的影响力也越来越强,所以即便想“去中国化”,但一些西方政要还是会在春节送出祝福。可以说,春节正在越来越国际化。但不管春节如何国际化,它的根在中国,从本质上来说,说它是“Chinese New Year”(中国新年)是非常准确的。
而“Lunar New Year”的说法在科学上是有问题的。
人类的历法主要分为三类,一类是阳历,以地球绕太阳运转的规律制定,例如我们现在使用的公历;一类是阴历,以月亮绕地球运转的规律制定,例如伊斯兰教历;一类是阴阳合历,综合参考太阳、月亮的规律制定历法,例如中国的农历。
中国的农历以月亮绕地球一周的平均天数为一个月,通过设置闰月使一年的平均天数与地球绕太阳一周的平均天数相等。正是在此基础上,才产生了24节气的概念。而24节气对农业生产有非常重要的意义,这也是“农历”这一名称的由来。
辛亥革命后,中国开始采用公历,公历与太阳的规律相关,因此又被称为“阳历”。而与之对应的,中国传统的农历有时也被称为“阴历”,因为中国古代把月亮称为“太阴”,以与“太阳”对应。这也就是“Lunar Calendar”一词的由来。也是由于这个原因,中国的春节就被称为“Lunar New Year”。
但看了上面的历法简介就会知道,中国的农历并不是阴历,而是阴阳合历。用“Lunar New Year”称呼春节是不对的。
所以,不管是从发扬中国文化的角度,还是从科学的角度,我们中国人都应该把春节称为“Chinese New Year”。
用“chunjie”称春节也很好当然,随着我们软实力的增强 ,其实也有很多西方人开始使用“chunjie”一词。这也许才是若干年后“春节”一词英文的正确打开方式。
一、春节的英文是什么?
Chinese New Year。
学校里学习的“春节”的用法,一直是Spring Festival。但实际上在表达“春节快乐”的时候,一般看到的或者在使用的大多是是“Happy Chinese New Year!”,而鲜少使用“Happy Spring Festival!”这样子的翻译。
至于是Lunar new year,还是Chinese new year,这两个是本质上的差别。
lunar calendar是阴历的意思,世界上除了中国也有很多的国家在使用阴历,在过他们文化上的“阴历新年”。所以,如果仅仅只是说“Lunar new year”,并不能表达是指中国春节,因为可能指代了全球范围内任何一个还在使用阴历,并在庆祝“阴历新年”的国家。
扩展资料
中国历代的新年,设定日期并不一致:
上古时代:岁纪摄提,即干支纪元法。北斗七星的斗柄从正东偏北(寅位,后天八卦艮位)为起点,顺时针旋转一圈谓之一岁(摄提)。斗指寅为春正(正月),“建正”之月为寅月,立春为岁首。(星辰历)
夏商周:夏历正月在孟春,商历正月在冬十二月,周历正月在冬十一月。(阴历)
秦始皇统一六国后,使用秦历(颛顼历),正月在冬十月。(阴历)
汉朝初期沿用秦历(颛顼历)。到了汉武帝太初元年,即公元前104年,天文学家唐都、落下闳、邓平等人制订了《太初历》(又称“八十一分律历”),并吸收了干支历的节气成分作为指导农事的历法补充,将冬季十月一日为岁首改为以春季一月一日为岁首。
汉朝以后,曾有几名皇帝进行过改历改岁首。王莽篡汉后,规定十二月朔日为岁首,是为殷正。魏明帝曹叡也一度改为殷正。武则天称帝后,改国号为“周”,采用周正。此后历代又改用夏正,以一月朔日为岁首。
二、春节用英语怎么说???
春节的英文:Spring Festival
例:Todayweare alltogetherfortheSpringFestival.
因为春节,今天我们都聚集在一起了。
词汇解析
1、spring
英[sprɪŋ]美[sprɪŋ]
n. 春天;弹簧;泉水;活力
adj. 春天的
vi. 生长;涌出;跃出;裂开
vt. 使跳起;使爆炸;使弹开
例:They are planning to move house next spring.
他们在计划明年春天搬家。
2、festival
英[ˈfestəvl];美[ˈfɛstəvl]
n. 节日;庆祝,纪念活动;欢乐
adj. 节日的,喜庆的;快乐的
例:Many towns hold their own summer festivals of music, theatre, and dance.
很多城市都举办自己的夏季音乐、戏剧和舞蹈节。
扩展资料
一、festival的用法
1、festival的意思是“节日”,多指民俗或宗教节日。
2、festival用作专有名词时,其前须加定冠词;有时还可指音乐、戏剧、电影等会演性的节日。
3、由定语加名词festival组成的节日,在表示的时候都需加冠定词。
二、关于festival的短语
1、mid-autumn festival中秋节
2、film festival电影节
3、dragon boat festival端午节
4、lantern festival元宵节
5、music festival音乐节
三、春节英文怎么读 春节英文是什么
1、“春节”用英语可以说the Spring Festival。2、the Spring Festival的读音:英[ðə sprɪŋ ˈfestɪvl] ,美[ðə sprɪŋ ˈfestɪvl]。
3、[例句]The Spring Festival is the lunar New Year.春节即农历新年。
关于春节快乐英文的问题,通过《春节用英语怎么说???》、《春节英文怎么读 春节英文是什么》等文章的解答希望已经帮助到您了!如您想了解更多关于春节快乐英文的相关信息,请到本站进行查找!