158文章网欢迎您
您的位置:158文章网 > 范文示例 > 过松源晨炊漆公店(其五)- 译典

过松源晨炊漆公店(其五)- 译典

作者:158文章网日期:

返回目录:范文示例

今天小编给各位分享竹里馆翻译的知识,文中也会对其通过过松源晨炊漆公店(其五)- 译典和《过松源晨炊漆公店》的翻译等多篇文章进行知识讲解,如果文章内容对您有帮助,别忘了关注本站,现在进入正文!

内容导航:
  • 过松源晨炊漆公店(其五)- 译典
  • 《过松源晨炊漆公店》的翻译
  • (过松源晨炊漆公店)的意思是什么?
  • 过松源晨炊漆公店原文及翻译
  • 一、过松源晨炊漆公店(其五)- 译典

    关注 ,让诗歌点亮生活

    译 典

    2021.4.12 第394期

    过松源晨炊漆公店(其五)

    【宋】杨万里

    莫言下岭便无难,赚得行人错喜欢。

    政入万山围子里,一山放出一山拦。

    (选自教育部组织编写,温儒敏总主编《义务教育教科书语文》七年级下册第6单元《课外古诗词诵读》。北京:人民教育出版社,2017年)

    杨万里(1127-1206),字廷秀,号诚斋,江右人,出生于吉州吉水(今江西省吉水县黄桥镇湴塘村),南宋著名诗人、大臣,与陆游、尤袤、范成大并称为“中兴四大诗人”。

    YANG Wanli(1127-1206), Court Show by courtesy name and True One by literary name, a native of Jiangyou, born in Jishui, Jizhou (present-day Bantang Village, Huangqiao Town, Jishui County, Jiangxi Province). He was a famous poet and minister of the Southern Song dynasty. The poet and the other three: Lu You, You Mao and Fan Chengda have been known as “Four Great Poets of Resurgence” in the Southern Song dynasty.(张琼译)

    Breakfast at Qigong Inn en Route to Songyuan (No. 5)

    By Yang Wanli

    Tr. ZHAO Yanchun

    Don’t say it’s not hard to come down the hill;

    All travelers are lured to rejoice in vain.

    They are trapped by so many loops of hills;

    Out of one hill, the other’s there again!

    译者简介

    赵彦春,博士生导师,上海大学翻译研究出版主任,国际学术期刊Translating China主编,国际汉学与教育研究会会长、传统文化翻译与国际传播专业委员会会长、中国先秦史学会国学双语研究会执行会长、中国语言教育研究会副会长。

    Biosketch of the Translator:

    ZHAO Yanchun, Professor of English at Shanghai University, Director of Shanghai University Center for Translation and Publishing, Editor of Translating China, President of International Sinology and Education Society, President of Chinese Culture Translation and International Promotion Committee, Executive President of Chinese Classics Bilinguals’ Association, Vice President of China Language Education Association, a proponent of the principle of translating poesie into poesie and classic into classic.

    栏目策划:金石开

    栏目主编:赵彦春、莫真宝

    组稿编辑:吕文澎

    本期作者:杨万里

    本期译者:赵彦春

    中英朗诵:朱盛杰

    英文书法:凌光艺

    本期排版:曼 曼

    《贺兰山》Mt. Helan

    《清平乐 · 画帘钩重》 Pure Peace Tune

    《上班途中穿行校园感作》Composed on My Way to Work via the Campus

    《贾生》Tutor Chia

    《泊秦淮》At the Hostel at River Qinhuai

    《岳阳即事(其三)》An Impromptu of Yueyang (No. 3)

    《鹧鸪天》(To the Tune of) Partridge in the Sky

    《晚春》Late Spring

    《逢入京使》Running into an Envoy on His Way to the Capital

    《旅中》On a Trip

    《贺新郎》(To the Tune of) Congratulations to the Groom

    《临江仙 · 看雨》Watching the Rain—To the Tune of Riverside Daffodils

    《春夜洛城闻笛》Listening to the Flute in Loshine on a Spring Night

    《竹里馆》Bamboo Grove Villa

    《定风波》(To the Tune of) Be Still

    《雷峰塔》Leifeng Pagoda

    《南乡子》(To the Tune of) Song of the Southerner

    《己亥杂诗》Impromptus Written in 1839 (No. 5)

    《游山西村》A Visit to a Village West of the Mountain

    《杂诗》Miscellany

    《立春》The Beginning of Spring

    《咏南园》Ode to South Garden

    《登飞来峰》Climbing Mt. Flier

    《望岳》Looking at Mt. Arch

    编辑:王傲霏, 二审:曼曼,终审:金石开

    一、《过松源晨炊漆公店》的翻译

    译文 :

    不要说从山岭上下来就没有困难,这句话骗得前来爬山的人白白地欢喜一场。当你进入到崇山峻岭的圈子里以后,你刚攀过一座山,另一座山立刻将你阻拦。

    原文:

    《过松源晨炊漆公店》

    【作者】杨万里【朝代】宋

    莫言下岭便无难,赚得行人错喜欢。政入万山围子里,一山放出一山拦。

    扩展资料:

    《过松源晨炊漆公店》是宋代诗人杨万里的作品。这组诗共有六首,全是写春日山行情景。。诗人借助景物描写和生动形象的比喻,通过写山区行路的感受,创造了一种深邃的意境,寄寓着一个具有简单意义的深刻哲理。

    鉴赏:

    本诗朴实平易,生动形象,表现力强,一个“空”字突出表现了“行人”被“赚”后的失落神态。“放”、“拦”等词语的运用,赋予“万山”人的思想、人的性格,使万山活了起来。

    第一句当头喝起,“莫言下岭便无难”,这是一个富于包孕的诗句,它包含了下岭前艰难攀登的整个上山过程,以及对所经历困难的种种感受。

    正因为上山艰难,人们便往往把下山看得容易和轻松。开头一句,正像是对这种普遍心理所发的棒喝。“莫言”二字,像是自诫,又像是提醒别人,耐人寻味。

    第二句补足首句,“赚得行人空喜欢”,“赚”字富于幽默风趣。行人心目中下岭的容易,与它实际上的艰难形成鲜明对比,因此说“赚”——行人是被自己对下岭的主观想象骗了。诗人在这里点出而不说破,给读者留下悬念,使下两句的出现更引人注目。

    三四两句承接“空喜欢”,对第二句留下的悬念进行解释。本来,上山过程中要攀登多少道山岭,下山过程中也会相应遇到多少道山岭。

    山本无知,“一山放过一山拦”的形容却把山变成了有生命有灵性的东西。它仿佛给行人布置了一个迷魂阵,设置了层层叠叠的圈套。而行人的种种心情——意外、惊诧、厌烦,直至恍然大悟,也都在这一“拦”一“放”的重复中体现出来了。

    诗人借助景物描写和生动形象的比喻,通过写山区行路的感受,说明一个具有普遍意义的深刻道理:人们无论做什么事,都要对前进道路上的困难作好充分的估计,不要被一时的成功所陶醉。

    二、(过松源晨炊漆公店)的意思是什么?

    过松源晨炊漆公店六首·其五
    【宋】杨万
    里莫言下岭便无难,赚得行人错喜欢。
    政入万山围子里,一山放出一山拦。
    白话译文:
    不要说从山岭上下来就没有困难,这句话使得前来爬山的人白白地欢喜一场。当你进入到崇山峻岭的万山之中,一座山刚放过你,另一座山立刻将你阻拦。
    诗前半部是议论,后半部是描摹,诗人借助景物描写和生动形象的比喻,通过写山区行路的感受,创造了一种深邃的意境,寄寓着一个具有简单意义的深刻哲理:人生在世岂无难,人生就是不断地与“难”作斗争,没有“难”的生活,在现实社会中是不存在的。人们无论做什么事,都要对前进道路上的困难做好充分的估计,不要被一时的成功所迷醉。诗人把“行人”“下岭”时的心理写的生动有趣,虽未明言劝诫,而读者自知其中蕴含着人生的普遍道理,这就是诗歌用形象的比喻讲述深刻道理的好例子。

    三、过松源晨炊漆公店原文及翻译

    过松源晨炊漆公店原文:

    莫言下岭便无难,赚得行人错喜欢。

    政入万山围子里,一山放出一山拦。

    过松源晨炊漆公店翻译:

    不要说从山岭上下来就没有困难,骗得前来爬山的人白白地欢喜一场。

    好比行走在群山的包围之中,你刚攀过一座山,另一座山立刻出现阻拦去路。

    诗的内容很平常,读来却有一种新鲜感。它的佳处,就在于作者善于从日常生活里人们习见的现象中,敏感地发现和领悟某种新鲜的经验,并用通俗生动而又富于理趣的语言表现出来,能给人以某种联想与启示。

    第一句当头喝起。“莫言下岭便无难”,这是一个富于包孕的诗句。它包含了下岭前艰难攀登的整个上山过程,以及对所历艰难的种种感受。正因为上山艰难,人们便往往把下岭看得容易和轻松。开头一句,正像是针对这种普遍心理所发的棒喝。

    “莫言"一字,像是自诫,又像是提醒别人,耐人寻味。第二句申说、补足首句。“赚得行人错喜欢。”"赚”"字富于幽默的风趣。行人心自中下岭的坦易,与它实际上的艰难正成鲜明对比,因此说"赚”行人是被自己对下岭的主观想象骗了。

    诗人在这里只点出而不说破,给读者留下悬念,使下两句的出现更引人注目。三四两句承接空喜欢”,对第二句留下的悬念进行解释。本来,上山过程中要攀登多少道山岭,下山过程中也会相应遇到多少道山岭。山本无知,“一山放过一山拦的形容却把山变成了有生命有灵性的东西。

    它仿佛给行人布置了一个迷魂阵,设置了层层叠叠的圈套。而行人的种种心情一意外、惊诧、厌烦,直至恍然大悟,也都在这一"拦"一放"的重复中体现出来了。

    诗人借助景物描写和生动形象的比喻,通过写山区行路的感受,说明一个具有普遍意义的深刻道理:人们无论做什么事,都要对前进道路上的困难作好充分的估计,不要被一时的成功所陶醉。

    关于竹里馆翻译的问题,通过《(过松源晨炊漆公店)的意思是什么?》、《过松源晨炊漆公店原文及翻译》等文章的解答希望已经帮助到您了!如您想了解更多关于竹里馆翻译的相关信息,请到本站进行查找!

    本文标签:竹里馆翻译(4)

    相关阅读

    • 过松源晨炊漆公店(其五)- 译典

    • 158文章网范文示例
    • 今天小编给各位分享竹里馆翻译的知识,文中也会对其通过过松源晨炊漆公店(其五)- 译典和《过松源晨炊漆公店》的翻译等多篇文章进行知识讲解,如果文章内容对您有帮助,别忘
    • 春夜洛城闻笛 - 译典

    • 158文章网范文示例
    • 今天小编给各位分享竹里馆翻译的知识,文中也会对其通过春夜洛城闻笛 - 译典和《春夜洛城闻笛》的意思等多篇文章进行知识讲解,如果文章内容对您有帮助,别忘了关注本站,现在
    关键词不能为空

    范文示例_作文写作_作文欣赏_故事分享_158文章网