158文章网欢迎您
您的位置:158文章网 > 范文示例 > 翻译白居易:《卖炭翁》

翻译白居易:《卖炭翁》

作者:158文章网日期:

返回目录:范文示例

今天小编给各位分享卖炭翁原文及翻译的知识,文中也会对其通过翻译白居易:《卖炭翁》和卖碳翁的翻译等多篇文章进行知识讲解,如果文章内容对您有帮助,别忘了关注本站,现在进入正文!

内容导航:
  • 翻译白居易:《卖炭翁》
  • 卖碳翁的翻译
  • 卖炭翁原文及翻译
  • 卖炭翁原文及翻译
  • 一、翻译白居易:《卖炭翁》

    卖炭翁

    唐:白居易

    卖炭翁,伐薪烧炭南山中。

    满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。

    卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。

    可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。

    夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。

    牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。

    翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。

    手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。

    一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。

    半匹红纱一丈绫,系向牛头充炭直。

    The Old Man Selling Char

    Tang Dynasty Baijuyi

    There is an eld Man earn money by firing char in Nanshan.

    His smoky face has become grey, fingers are char-like

    and on his forehead, the hair is gray.

    What‘s the money for by selling coal?

    Clothes to cover the body,and food to eat.

    Poorly,the cloth is thin!

    For a good price of the char,he hopes the weather is colder!

    At night,drive the char cart in the thick slow land;

    At dawn,remains the traces in the snow.

    The sun is high in the sky,

    The eld man has a rest in the puddle outside of the city gate,

    He is hunger,the bull is tire;

    There run two horse-riders,

    With order document of the emperor,

    In the yellow and white suits of the officer.

    Who are they?

    Shouting and driving the cart towards the northern,

    They don’t care how weight is the cart and char,

    Just left half piece of red satin, and fathom of silk

    On the bull head, as the char cost.

    “How can I last.

    一、卖碳翁的翻译

    一、译文

    有位卖炭的老汉,整年在南山里砍柴烧炭。他满脸灰尘,脸是被烟熏火燎的颜色,两鬓灰白,十个手指很黑。卖炭的钱用来干什么?买衣物和粮食。可怜他衣着单薄,心里却还要担心炭卖不出去,还希望天更寒冷。夜里城外下了一尺厚的大雪,清晨,老翁驾着炭车往集市上赶去。

    牛累了,人饿了,太阳很高了,他们就在集市南门外泥泞中歇息。那飘然而来的两个骑马的人是谁?是皇宫内的太监和太监的手下,他们手里拿着公文,嘴里却说是皇帝的命令,吆喝着牛朝皇宫拉去。一车的炭,一千多斤,太监差役们硬是要拉走,老汉不舍,但无可奈何。那些人把半匹红纱和一丈绫,朝牛头上一挂,当买炭的价钱。

    二、出处

    唐·白居易《卖炭翁》

    三、原文

    卖炭翁,伐薪烧炭南山中。

    满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。

    可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。

    牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。

    手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。

    半匹红纱一丈绫,系向牛头充炭直。

    扩展资料

    一、创作背景

    此篇是白居易《新乐府》组诗中的第三十二首。白居易写作《新乐府》是在唐宪宗元和初年(公元806年),这正是宫市为害最深的时候。他对宫市有十分的了解,对人民又有深切的同情,所以才能写出这首感人至深的《卖炭翁》来。

    二、赏析

    这首诗一开头就把读者带到当时的京城长安附近的终南山上,让读者看到一个烧炭的老人过着的十分穷苦的生活。

    这首诗的艺术特点,首先在于白描艺术手法的成功运用。作者通篇没发一句议论,说宫市给人民带来怎样的苦处,人民在这种残暴的掠夺下,怎样难以生活。而是通过一个卖炭老人卖炭以及炭车被抢的前后经过,向人们讲述了一个催人涕下的悲剧故事。

    其次,诗中对人物形象的描写刻画细腻、逼真,使人们从人形象中受到强烈的感染。一是对人物外貌的刻画,二是对内心世界的描写。

    三、作者介绍

    白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍山西太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。白居易是中唐时期影响极大的大诗人,他的诗歌主张和诗歌创作,以其对通俗性、写实性的突出强调和全力表现,在中国诗史上占有重要的地位。

    白居易的思想,综合儒、佛、道三家,以儒家思想为主导。孟子说的“达则兼济天下,穷则独善其身”是他终生遵循的信条。

    他的这种诗歌理论对于促使诗人正视现实,关心民生疾苦,是有进步意义的。对大历(766~779)以来逐渐偏重形式的诗风,亦有针砭作用。但过分强调诗歌创作服从于现实政治的需要,则势必束缚诗歌的艺术创造和风格的多样化。

    二、卖炭翁原文及翻译

    一、卖炭翁原文:

    苦宫市也。卖炭翁,伐薪烧炭南山中。满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。

    牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直。

    二、卖炭翁翻译:

    1、有位卖炭的老翁,整年在南山里砍柴烧炭。他满脸灰尘,显出被烟熏火燎的颜色,两鬓头发灰白,十个手指也被炭烧得很黑。卖炭得到的钱用来干什么?买身上穿的衣裳和嘴里吃的食物。可怜他身上只穿着单薄的衣服,心里却担心炭卖不出去,还希望天更寒冷。

    2、夜里城外下了一尺厚的大雪,清晨,老翁驾着炭车碾轧冰冻的车轮印往集市上赶去。牛累了,人饿了,但太阳已经升得很高了,他们就在集市南门外泥泞中歇息。那得意忘形的骑着两匹马的人是谁啊?是皇宫内的太监和太监的手下。

    3、太监手里拿着文书,嘴里却说是皇帝的命令,吆喝着牛朝皇宫拉去。一车的炭,一千多斤,太监差役们硬是要赶着走,老翁是百般不舍,但又无可奈何。那些人把半匹红纱和一丈绫,朝牛头上一挂,就充当炭的价钱了。

    《卖炭翁》:

    《卖炭翁》是唐代诗人白居易创作的《新乐府》组诗中的一篇。此诗描写了一个烧木炭的老人谋生的困苦,通过卖炭翁的遭遇,深刻地揭露了“宫市”的腐败,对统治者掠夺人民的罪行给予了有力的抨击和鞭挞,讽刺了当时腐败的社会现实,表达了作者对下层劳动人民的深切同情。

    三、卖炭翁原文及翻译

    卖炭翁

    白居易〔唐代〕

    卖炭翁,伐薪烧炭南山中。

    满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。

    卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。

    可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。

    夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。

    牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。

    翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。

    手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。

    一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。

    半匹红纱一丈绫,系向牛头充炭直。

    卖炭翁,伐薪烧炭南山中。

    满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。

    卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。

    可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。

    夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。

    牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。

    翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。

    手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。

    一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。

    半匹红纱一丈绫,系向牛头充炭直。

    翻译:有位卖炭的老翁,整年在南山里砍柴烧炭。

    他满脸灰尘,显出被烟熏火燎的颜色,两鬓斑白十指漆黑。

    卖炭得到的钱用来干什么?换取身上的衣服和填肚的食物。

    可怜他身上只穿着单薄的衣服,心里却担心炭不值钱希望天更冷些。

    夜里城外下了一尺厚的大雪,拂晓他急忙驾着炭车轧着冰路往集市上赶去。

    牛累了,人饿了,但太阳已经升得很高了,他就在集市南门外泥地中歇息。

    那得意忘形的两个骑马的人是谁啊?是皇宫内的太监和太监的手下。

    他们手里拿着文书嘴里称是皇帝的命令,吆喝着牛朝皇宫拉去。

    一车的炭,一千多斤,太监差役们硬是要赶着走,老翁百般不舍,却又无可奈何。

    那些人把半匹红纱和一丈绫,朝牛头上一挂,就充当买炭的钱了。

    卖炭翁创作背景

    《卖炭翁》是白居易《新乐府》组诗中的第三十二首。白居易写作《新乐府》是在唐宪宗元和初年(公元806年),这正是宫市为害最深的时候。他对宫市有十分的了解,对人民又有深切的同情,所以才能写出这首感人至深的《卖炭翁》来。

    这首诗的艺术特点,首先在于白描艺术手法的成功运用。作者通篇没发一句议论,说宫市给人民带来怎样的苦处,人民在这种残暴的掠夺下,怎样难以生活。而是通过一个卖炭老人的身世、磨难、烧炭、卖炭以及炭车被抢的前后经过。

    把老人的遭遇和宫市给人民带来的苦难形象地告诉了人们,从而使人们更加清楚、深刻地了解到当时阶级对立的现实,激起人们强烈的爱憎感情。

    关于卖炭翁原文及翻译的问题,通过《卖炭翁原文及翻译》、《卖炭翁原文及翻译》等文章的解答希望已经帮助到您了!如您想了解更多关于卖炭翁原文及翻译的相关信息,请到本站进行查找!

    相关阅读

    • 翻译白居易:《卖炭翁》

    • 158文章网范文示例
    • 今天小编给各位分享卖炭翁原文及翻译的知识,文中也会对其通过翻译白居易:《卖炭翁》和卖碳翁的翻译等多篇文章进行知识讲解,如果文章内容对您有帮助,别忘了关注本站,现在
    关键词不能为空

    范文示例_作文写作_作文欣赏_故事分享_158文章网