返回目录:范文示例
今天小编给各位分享日语文章的知识,文中也会对其通过日语美文丨《挪威的森林》和挪威的森林里面那句 喜欢你 就像喜欢春天的熊 的日语原句等多篇文章进行知识讲解,如果文章内容对您有帮助,别忘了关注本站,现在进入正文!
内容导航:
一、日语美文丨《挪威的森林》
ノルウェイの森今天要分享的是村上春树的长篇爱情小说《挪威的森林》中的片段。它讲述了主角纠缠在情绪不稳定且患有精神疾病的直子和开朗活泼的小林绿子之间,展开自我成长的旅程的过程。我们一起来欣赏一下村上柔美细腻的文字吧。
【原文】僕は三十七歳で、そのときボーイング747のシートに座っていた。その巨大な飛行機はぶ厚い雨雲をくぐり抜けて降下し、ハンブルク空港(德国的汉堡机场)に着陸しようとしているところだった。十一月の冷ややかな雨が大地を暗く染め、雨合羽を着た整備工たちや、のっぺりとした空港ビルの上に立った旗や、BMWの広告板やそんな何もかもをフランドル派の陰うつな絵の背景のように見せていた。やれやれ、またドイツか、と僕は思った。 飛行機が着地を完了すると禁煙のサインが消え、天井のスピーカーから小さな音でBGMが流れはじめた。それはどこかのオーケストラが甘く演奏するビートルズの「ノルウェ-の森」だった。そしてそのメロディーはいつものように僕を混乱させた。いや、いつもとは比べものにならないくらい激しく僕を混乱させ揺り動かした。
【译文】我今年三十七岁。现在,我正坐在波音七四七的机舱里。这架硕大无比的飞机正穿过厚厚的乌云层往下俯冲,准备降落在汉堡机场。十一月冷冽的雨淹得大地一片雾蒙蒙的。穿着雨衣的整修工、整齐划一的机场大厦上竖着的旗、BMW的大型广告牌,这一切的一切看来都像是法兰德斯派画里阴郁的背景。唉!又来到德国了。
这时,飞机顺利着地,禁烟灯号也跟着熄灭,天花板上的扩音器中轻轻地流出BGM音乐来。正是甲壳虫乐队的“挪威的森林”,倒不知是由哪个乐团演奏的。一如往昔,这旋律仍旧撩动着我的情绪。不!远比过去更激烈地撩动着我、摇撼着我。
【语法】1. (う)ようとする
「动词意志形+(う)ようとする」表示就要做某动作或某种作用就要发生。相当于汉语“想要…”“就要…”“即将…”,可以用于人也可以用于事物,用于第三人称是时一般会采用ようとしている。
例:
彼女は25歳になる前に結婚しようとしている。
她想在25岁以前结婚。
2. とは比べものにならない表示由于相差太大,两者无法相提并论,无法比较。
例:
彼の日本語は人とは比べものになりません。
他的日语比其他人差得多。
一、挪威的森林里面那句 喜欢你 就像喜欢春天的熊 的日语原句
挪威的森林里面那句“喜欢你”,”就像喜欢春天的熊”的日语原句是:
「君が大好きだよ、ミドリ」
「春の熊くらい好きだよ」
《挪威的森林》是日本作家村上春树于1987年所著的一部长篇爱情小说。故事讲述主角纠缠在情绪不稳定且患有精神疾病的直子和开朗活泼的小林绿子之间,展开了自我成长的旅程。
20世纪60年代,日本已经进入高度发达的资本主义社会。经济在快速发展,人们的精神危机也与日俱增。生活在都市的人们像无根的浮萍,孤独、虚无、失落,却又无力面对强大的社会压力。都市的繁华,掩饰不了人们内心的焦虑。
而甲壳虫乐队唱出的曲子《Norwegian Wood》给了作者很大的灵感。那是一种微妙的,无以名之的感受。1987年村上春树就以《挪威的森林》为书名写了一本青春恋爱小说。
扩展资料:
《挪威的森林》自1987年在日本问世以来,在日本已销出1500余万册(2011年统计),平均每6-7个日本人就有一人有这本书,是日本销售总量最大的书籍。在中国的统计数字不一,但常见说法是三百多万。
美国华人学者李欧梵教授在他的散文集《世纪末的反思》将《挪威的森林》列为20世纪对中国影响最大的十部文学译著之一。
二、求村上春树《挪威的森林》里“喜欢到全世界森林里的老虎都融化成黄油”这句的日语原文!
世界中のジャングルの虎がみんな 溶けて、バターになってしまうくらい好きだ」 ——ノルウェイの森三、求《挪威的森林》的部分日文原文。
そして仆とTVのあいだに横たわる茫漠とした空间をふたつに区切り、その区切られた空间をまたふたつに区切った。そして何度も何度もそれをつづけ、最後には手のひらにのるくらいの小さな空间を作りあげた。关于日语文章的问题,通过《求村上春树《挪威的森林》里“喜欢到全世界森林里的老虎都融化成黄油”这句的日语原文!》、《求《挪威的森林》的部分日文原文。》等文章的解答希望已经帮助到您了!如您想了解更多关于日语文章的相关信息,请到本站进行查找!