返回目录:范文示例
今天小编给各位分享郦道元传的知识,文中也会对其通过冲刺中考必背文言文重点句子翻译之《三峡》和三峡重点句子翻译等多篇文章进行知识讲解,如果文章内容对您有帮助,别忘了关注本站,现在进入正文!
内容导航:
一、冲刺中考必背文言文重点句子翻译之《三峡》
三峡 作者简介郦道元(469或 472-527),范阳涿县(现在河北涿州)人,北魏地理学家。撰《水经注》,其书名为注释《水经》,实则以《水经》为纲,详细记载了一千多条大小河流及有关的历史遗迹、人物掌故、神话传说等,是我国古代地理名著。该书还记录了不少碑刻墨迹和渔歌民谣,文笔绚烂,语言清丽,具有较高的文学价值。
重点句子翻译(1)两岸连山,略无阙处。
译文:(江流)两岸都是相连的高山,没有中断的地方。
(2)自非亭午夜分,不见曦月。
译文:如果不是在正午、半夜的时候,连太阳和月亮都看不到。
(3)或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
译文:有时皇帝的命令要急速传达,,这时候只要早晨坐船从白帝城出发,傍晚便可到江陵,中间相距 一千二百里,即使骑着飞奔的马,驾着疾风,,也不如它快。
(4)绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。
译文:在极高的山峰上,生长着许多奇形怪状的柏树,在山峰之间,常有悬泉瀑布飞流冲荡。
(5)常有高猿长啸,属引凄异,,空谷传响,哀转久绝。
译文:常常有高处的猿猴拉长声音鸣叫,连续不断,凄凉怪异,空旷的山谷传来猿鸣的回声,悲哀婉转,很久很久才消失。
问题探究(1)作者写三峡四季的景色,为何没有按照冬的顺序,而是先写夏季景色?
(答案)作者是为江水作注,重点是写具代表性,最能突出三峡江水大而急的特点,所以先写夏。
(2)结尾引用歌谣,有何作用?
(答案)用猿的哀鸣渲染三峡秋天萧瑟、凄凉的氛围,突出了三峡山高水长的特点,也给文章增添了诗情画意。
这里是悟己语文,敬请关注,谢谢!一、三峡重点句子翻译
文言文重点句子翻译——《三峡》1.重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。
译:层层的悬崖,排排的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了。如果不是在正午.半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。
2.至于夏水襄陵,沿溯阻绝。
译:到了夏天水涨,江水漫上小山的时候,顺流而下和逆流而上的船只都被阻绝。
3.虽乘奔御风,不以疾也。
译:即使是骑着飞奔的马,驾着疾风,也不如它快。
4.悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
译:(在山峰之间)常有悬泉瀑布飞流冲荡,水清,树荣,山高,草盛,实在是有很多趣味。
5.常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。
译:常常在高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音连续不断,非常凄凉怪异。空旷的山谷传来猿啼的回声,悲哀婉转,很久很久才消失。
言文词类活用——动词用作名词
文言文中,动词往往用作句子的主语或宾语,有时又受"其""之"等词语修饰限制,这使之具有了名词的特点。如:"追亡逐北,流血漂橹"中的"亡""北"均为动词用作名词,意思是败逃的人。
1、殚其地之出,竭其庐之入出、入:产品、收入
2、去国怀乡,忧谗畏讥谗、讥:诬陷、嘲讽的话
名词使动用法
文言文中,有些名词带宾语之后,表示使宾语怎么样的意思。如:"而欲以力臣天下之主"中的"臣",就是名词作动词,臣服的意思。(使天下之主臣服。)
1、先破秦入咸阳者王之王:让……称王
2、汗牛充栋汗:使……出汗
3、齐威王欲将孙膑将:任命……为将
二、文言文三峡重点字词翻译
作品原文自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处.重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦(xī)月.
至于夏水襄陵,沿溯阻绝.或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也.
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘(人教版八年级语文上的“巘”是写的山字旁,“巘”是“献”的繁体)多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味.
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝.故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳.”
重点字词翻译:
自:从,此处有“在”之意.
七百里:约现在的二百公里.
三峡:瞿塘峡、巫峡和西陵峡的总称,在长江上游重庆奉节和湖北宜昌之间.
略无:毫无.
阙(quē):通“缺”,空缺,中断.
嶂:直立像屏障的山峰.
自非:如果不是
亭午:正午.
夜分:半夜.
曦(xī):日光,这里指太阳.
襄:上.
陵,大的土山,这里是丘陵的意思.
沿:顺流而下.
溯(sù):逆流而上.
或:有时.
王命:朝廷的文告.
宣:宣布,传达.
白帝:指现在重庆奉节东.
江陵:即现在湖北江陵.
奔:这里指飞奔的马.
疾:快.
素湍(tuān):白色的急流.
绿潭:绿色的潭水.
回清:回旋的清波.
绝巘(山献)(yǎn):极高的山峰.
飞漱(shù):急流冲荡.
良:确实,实在,很.
清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山高,草盛.
晴初:天刚晴.
霜旦:下霜的早晨.
属(zhǔ)引:接连不断.属,动词,连接.引,延长.
哀转(zhuǎn)久绝:悲哀婉转,很久才能消失.绝,停止,消失
巴东:现在重庆东部云阳,奉节,巫山一带.
古今异义词
⒈或王命急宣 (或 古义:有时
今义:常用于选择复句的关联词)
⒉至于夏水襄陵 (至于 古义:一个动词“到”和一个介词“于”【 连词】承上启下
今义:常连在一起,表示另提一事)
⒊虽乘奔御风 (虽 古义:即使
今义:虽然)
⒋泪沾裳(裳 古义:古人的下衣
今义:衣服)
⒌不以疾也 (疾 古义:快
今义:疾病)
⒍自非亭午夜分 (自 古义:如果
今义:自己)
⒎飞漱其间 (漱 古义:冲荡
今义:含水冲洗口腔)
一词多义
①自:自三峡七百里中(在,从)
自非亭午夜分(如果)
②绝:沿溯阻绝(断绝)
绝巘(写作“山献”)多生怪柏(极,最)
哀转久绝(消失)
③清:回清倒影(清波)
清荣峻茂(水清)
④属:属引凄异(连接)
良田美池桑竹之属(类)
⑤以:虽乘奔御风不以疾也(认为)
能以径寸之木(用)
⑥至:至于夏水襄陵(到.的时候)
每至晴初霜旦(到)
⑦素:则素湍绿潭(白色的)
调素琴(不加装饰的琴)
通假字
略无阙处(“阙”通“缺”,空隙,豁口,这里指缺口)
哀转久绝(“转”通“啭 ”,婉转发声)
词类活用
①虽乘奔御风,不以疾也.(奔:动词用作名词,奔驰的快马)
②回清倒影(清:形容词用作名词,清波)
③晴初霜旦(霜:名词用作状语,降霜的)
④空谷传响(空谷:名词作状语,在空荡的山谷里)
⑤素湍绿潭(湍:形容词用作名词,指急流)
特殊句式
1.两岸连山:省略句,省略定语“三峡”.
2.重岩叠嶂:省略句,省略主语“两岸”.
⒊清荣峻茂:省略句,省略主语“(水)清(树)荣(山)峻(草)茂”.
⒋自非亭午夜分,不见曦月:自非亭午,不见曦,自非夜分,不见月.
重点语句翻译
其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也.
译:这两地相距一千二百多里,即使骑着飞奔的快马,驾着疾风,也没有它(坐船)快.
清荣峻茂,良多趣味.
译:水清,树荣(茂盛),山高,草茂,实在是有很多趣味.
至于夏水襄陵,沿溯阻绝.
译:到了夏天江水漫上两岸的山丘,顺流而下和逆流而上的船只都被阻绝了.
常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝.
译:常常有高处的猿猴放声长叫,声音持续不断,异常凄凉,空荡的山谷里传来猿
叫的回声,悲哀婉转,很久才消失.
自非亭午夜分,不见曦月.
译:如果不是正午和半夜,就看不见太阳与月亮.
重岩叠嶂,隐天蔽日.
译:悬岩峭壁把天空和太阳都遮挡住.
绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间.
译:高山上生长着很多姿态怪异的古柏树,悬泉和瀑布在那里飞流冲荡.
三、三峡文言文翻译注释及赏析
《三峡》是学生必学的一篇文言文,本文整理了翻译及注释、赏析,欢迎阅读。
《三峡》翻译
在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方。悬崖峭壁重峦叠嶂,遮挡了天空和太阳。如果不是正午,就看不见太阳;如果不是半夜,就看不见月亮。
等到夏天江水漫上山陵的时候,上行和下行船只的航路都被阻断,无法通行。有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑乘奔驰的快马,驾着风,也不如船快。
等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流,碧绿的潭水,回旋的清波,倒映着各种景物的影子。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的松柏,山峰间悬泉瀑布飞流冲荡。水清,树荣,山峻,草盛,确实趣味无穷。
每逢初晴的日子或者下霜的早晨,树林和山涧就显出一片清凉和寂静,常常有猿猴在高处拉长声音鸣叫,声音持续不断,显得非常凄惨悲凉,在空荡的山谷里传来猿叫的回声悲哀婉转,很久才消失。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡之中巫峡最长,猿猴鸣叫几声凄凉得令人眼泪打湿衣裳。”
《三峡》注释
自:在,从。
三峡:指长江上游重庆、湖北两个省级行政单位间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。三峡全长实际只有四百多里。
略无:毫无,完全没有。阙:通“缺”,缺口,空隙。
嶂(zhàng):直立如屏障一样的山峰。
自非:如果不是。自:如果。非:不是。
亭午:正午。夜分:半夜。
曦(xī):日光,这里指太阳。
襄(xiāng):上,这里指漫上。
陵:大的土山,这里泛指山陵。
沿:顺流而下(的船)。
溯:逆流而上(的船)。
或:有的时候。
王命:皇帝的圣旨。宣:宣布,传达。
朝发白帝:早上从白帝城出发。
白帝:城名,在重庆奉节县东。
朝:早晨。
江陵:今湖北省荆州市。
虽:即使。
奔:奔驰的快马。
御:驾着,驾驶。
不以:不如。此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误。(见清赵一清《水经注刊误》) 疾:快。
素湍:白色的急流。素:白色的。
绿潭:碧绿的潭水。
回清倒影:回旋的清波,倒映出(山石林木)的倒影。
绝巘(yǎn):极高的山峰。绝:极。巘:高峰。
悬泉:悬挂着的泉水瀑布。
飞漱:急流冲荡。漱:冲荡。
清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山高,草盛。
良:很。
晴初:(雨后或雪后)天刚刚放晴的时候。
霜旦:下霜的早晨。
属引:连续不断。属(zhǔ):动词。连接。引:延长。
凄异:凄惨悲凉。
哀转久绝:悲哀婉转,猿鸣声很久才消失。绝:消失,停止。转:通“啭”鸣叫。
巴东:汉郡名,在今重庆东部云阳,奉节,巫山一带。
三声:几声。这里不是确数。
沾:打湿。
裳(cháng):衣服。
《三峡》赏析
《三峡》是郦道元《水经注》中的一段文字。这段文字尽管只有一百五十五个字,却写出了七百里的万千气象。山川草木,峡谷深涧,悬泉瀑布,急流绿潭,高猿怪石,古柏寒林,渔歌民谣……应有尽有,万象森罗;春夏秋冬,各具风姿。字数不可不谓之少,容量又不可不谓之大,因此,它的结构也不可不谓之难。但作者写来,却是从容不迫,舒卷自如。
郦道元简介
郦道元(公元472年—527年),字善长,范阳涿州(今河北涿州)人。平东将军郦范之子,南北朝时期北魏官员、地理学家。郦道元撰《水经注》四十卷。且其文笔隽永,描写生动,既是一部内容丰富多彩的地理着作,也是一部优美的山水散文汇集。
关于郦道元传的问题,通过《文言文三峡重点字词翻译》、《三峡文言文翻译注释及赏析》等文章的解答希望已经帮助到您了!如您想了解更多关于郦道元传的相关信息,请到本站进行查找!