返回目录:范文示例
今天小编给各位分享中英文混搭网名的知识,文中也会对其通过起英文名也有“坑”,你以为洋气的名字,外国人却觉得像“翠花”和Rose这个英文名在美国就像在中国叫翠花一样吗?等多篇文章进行知识讲解,如果文章内容对您有帮助,别忘了关注本站,现在进入正文!
内容导航:
一、起英文名也有“坑”,你以为洋气的名字,外国人却觉得像“翠花”
回想起我们初学英语的时候,很多人做的第一件事应该都是给自己起个英文名字。
如果能找到那些较为特殊、又跟自己名字相关的词汇,顿时就会成为班级里的“人上人”,说出去都会忍不住挺起腰板。
随着英语课程越来越受重视,英文名也成了“必需品”英语作为国际通用语言,受到了很多家长的重视,大家都希望自己的孩子能够掌握这门外语,并且能够熟练地应用,于是就会给孩子报名参加很多英语培训。
与此同时,中小学也开设了英语课程。为了让孩子们感受到同等的教学语境,老师们也都会尽可能地采取全英文教学,还会提前让孩子自己起好英文名。在两方面因素的影响下,英文名字就成了“必需品”。
不过,由于每个人有不同的理解、对词汇赋予不同的意义也不同,所以孩子们的英文名字也是五花八门,可能我们自己认为起得很成功的名字,但是对于外国人来说可能会是另一种感觉了。
接下来我们就一起看看,哪些名字我们自己感觉很良好,而不明真相的外国人却觉得像“翠花”的名字吧。
那些你以为很洋气的名字,在外国人听来却可能是“翠花”的代名词●David、Peter四舍五入就是“李雷韩梅梅”
说实话,起英文名本身也有“坑”,而名字究竟有多土,一般取决于到底有多常见。
起英文名字的时候,人们往往喜欢在英文课本里找,比如男生叫David、Peter,女生叫Angela、Rose,这些名字虽然特别常见,但是也会非常“土气”,在外国人听起来就好像我们听到了“李雷、韩梅梅”一样。
●自己胡乱“开发”的英文名也是四不像
找名字已经过时了,一些比较个性的学生喜欢自己开发名字,觉得非常与众不同,又或者用一些动物、植物或者水果名来代替人名,像Apple、Tiger等等,似乎听起来很有趣可爱,又非常新颖特别。
可是外国人听到就像我们听到了皮特·翠花、张苹果、王香蕉、李老虎一样奇怪,因此这些四不像的名字也尽量不要起。
●用神话故事中的人名,就跟我们起名叫“孙悟空”“如来佛”一样尴尬
有些人想到,既然名字在书本里找容易土掉渣,那我们干脆选一些高大上的名字,比如出自神话故事的人名,既被人熟知又十分洋气,而且很少重名,寓意也很好。
比如宙斯Zeus、雅典娜Athena,这下总没错了吧,但是对外国人来说,这些名字和我们起叫“齐天大圣孙悟空”、“如来佛祖”一样,倒也不是不可以,但是相对来说也没这个必要。
●直接用月份、名词来当英文名也不妥
还有的人会起四月April,五月May这些月份的名字,主要是女孩子,或者用一些名词比如亲爱的Honey、灯光Light起名字,原则上没有问题,但是应用时也会不妥,毕竟谁也不想走在马路上被叫做“李灯泡”,显得十分尴尬。
什么样的英文名才能避免陷入窘境呢?虽然名字只要自己喜欢,其他的都可以不管不顾,但是话说回来英文名字起不好,很容易让人变得很尴尬。
为了避免陷入窘境,最好还是遵守一些规则,这样可以既有特色又不会名字“撞车”。
考虑自己名字的音译或相关词汇想不起来起什么名字,可以从自己的中文名字着手,中英结合通过谐音起名。
比如李丽可以叫Lily,雪莉可以叫Shirley,也可以直接用中文名字,李萌叫Moon lee、张凯可以叫Kevin Zhang。
这些名字虽然外国人开始会感到比较绕口,但是习惯了之后就不以为然了,甚至他们也会遵照中文习惯,先说姓后说名。
寻找外国人的常用名不知道哪个名字尴不尴尬,可以干脆用一些外国人常用的名字,比如Rachel、Tracy、Jessie等等。
总之和汉语一样,如果你没想好起什么就用大众词,像健、英、云,英文也是这个道理,你看维多利亚好听,你就起Victoria,你感觉杰克不错,就起名叫Jack,尽管普通但不会出错。
注意使用略带歧义性词汇什么词属于歧义呢?就是一个词它会让人们联想到很多深层次的含义,或者缩写另有它意,就像Candy,虽然好听但是会让人浮想联翩,就不适合用在生活中了。
总结:大多数人起英文名字,主要是为了方便交流,在学习过程中或者工作的时候减小阻碍,只是一个称呼而已。
所以起名字不要太固执,以免在日后带来不必要的麻烦和误会。为了避免尴尬,可以在起名字的时候多向有经验或者专业人士咨询,少走弯路。
一、Rose这个英文名在美国就像在中国叫翠花一样吗?
Rose这个英文名在美国就像在中国叫翠花一样吗?
Rose这个英文名和中国叫翠花是截然不同的
翠花本来只是70年代以前,农村女性比较常见的名字,后被“翠花,上酸菜”的台词赋予了调侃的意思。
Rose是一个普遍的英文女性名字,取玫瑰之意,博爱、端庄。
那是不是很俗呢?
Rose这个名字没有俗气的成分
在国外叫这个名字的人多吗?
在英语地区叫这个名字的人比较普遍
二、给自己孩子起的英文名字在外国人眼里是怎么看的?
用水果给娃起名字,过于普通、廉价
孩子的英文名字代表着她对外的形象,非常非常重要。但是,中国家长给娃起英文名,画风往往是这样的“lenmon”“Apple”“Banana”,直接拿水果的英文翻译给娃当英文名。可能是家长觉得水果给人一种清新、甜甜的感觉,适合用来表达孩子单纯的气质。可是,想用水果给娃起名字,家长们真的要三思而后行。
因为在外国人眼里,这样的名字再加上孩子的姓,直接就是“李柠檬”“张苹果”“王香蕉”,读起来奇奇怪怪的。虽然。老外也会用水果作为自己的英文名,但是真的很少用,而且基本上就是当外号一样使用。估计也只是熟人之间会用。所以,水果拿来给孩子当英文名实在不妥。
选取英语课本上的名字给娃起名,过于大众、俗气
有的家长给娃起英文名,自己不知道如何下手,突然一个机灵想到,用英文课本上出现的英文名,给娃起名字。英文课本上,不是有一大堆Lily、Lucy、Tom等等,这些简单又好记的名字,总不会出错吧。然而,这些名字在老外看来真的是老掉牙了,跟我们听见“张三”“李四”“翠花”“二狗”没什么区别,与家长期望的高端大气上档次、非常洋气的名字,相距甚远。
其实想想,出现在我们孩子中文课本和考试中的人名,比如李明、张伟、王芳等等,也是好记的,但几乎都是比较大众的,容易撞名不说,毫无特色,彰显不出孩子的特征,没有太大意义。所以,家长给娃起名字,也别太放飞自我了。
直接把孩子的中文名字翻译成英文,给娃当名字,容易闹笑话
当然,也有一些比较机智的家长,给娃起英文名字不想费时费力,直接把孩子的中文名字翻译成英文,当孩子的英文名。但是,这样的翻译很讲究技巧,英文水平一般般的人,不建议这样做,否则容易闹笑话。
就拿一个中文名字来举例子,“诗婷”名字文雅、娇媚,但是英文翻译过来就是“ShiTing(正在拉屎的意思),读完满满的尴尬。如果孩子用这个名字向外国人进行自我介绍,估计要把外国人惊呆了。
三、Rose这个英文名在美国就像在中国叫翠花一样吗?
Rose这个英文名在美国就像在中国叫翠花百一样吗?Rose这个英文名和中国叫翠花是截然不同的
翠花本来只是70年代以前,农村女性比较度常见的名字,后被“翠花,上酸菜”的台词赋予了调侃的意思。
Rose是一个版普遍的英文女性名字,取玫瑰之意,博爱、端庄。
那是不是很俗呢?
Rose这个名字没有俗气的成分权
在国外叫这个名字的人多吗?
在英语地区叫这个名字的人比较普遍
关于中英文混搭网名的问题,通过《给自己孩子起的英文名字在外国人眼里是怎么看的?》、《Rose这个英文名在美国就像在中国叫翠花一样吗?》等文章的解答希望已经帮助到您了!如您想了解更多关于中英文混搭网名的相关信息,请到本站进行查找!