158文章网欢迎您
您的位置:158文章网 > 范文示例 > 经典古诗词英日译文|山行

经典古诗词英日译文|山行

作者:158文章网日期:

返回目录:范文示例

今天小编给各位分享山行(唐)杜牧的知识,文中也会对其通过经典古诗词英日译文|山行和三年级古诗山行的译文等多篇文章进行知识讲解,如果文章内容对您有帮助,别忘了关注本站,现在进入正文!

内容导航:
  • 经典古诗词英日译文|山行
  • 三年级古诗山行的译文
  • 山行古诗的注释和译文
  • 古诗《山行》的翻译怎么写?
  • 一、经典古诗词英日译文|山行

    山行

    唐·杜牧

    远上寒山石径斜,白云生处有人家。(版本2:白云深处有人家)

    停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。

    注:

    1.坐:因为

    2.于:比

    山行-杜牧

    创作背景

    杜牧(803-853),唐代诗人,宰相杜佑之孙。大和(827—835)年进士。多年在外地任幕僚,官至中书舍人。诗以七言绝句著称,晚唐诸家让步,和李商隐合称“小李杜”。擅长文赋,其《阿房宫赋》为后世传诵。注重军事,写下了不少军事论文,还曾注释《孙子》。有《樊川文集》二十卷传世。

    这首诗记述了一次远山旅行,具体创作时间难以确证。此诗展现了一幅动人的山林秋色图,山路、人家、白云、红叶,构成和谐统一的画面,表现了作者的高怀逸兴和豪荡思致。

    这是一首秋色的赞歌。诗人没有像一般文人那样,在秋季哀伤叹息。他歌颂大自然的秋色美,体现出了豪爽向上的精神,有一种英爽俊拔之气,表现了才气和见地。

    杜牧画像

    英版译文

    I follow the curved stone path up the late autumn mountain in the distance.

    There are a few houses where the white clouds are rising.

    I stop the carriage because I like the scenery of maple forest in late autumn.

    Maple leaves dyed by frost are more bright red than spring flowers in February.

    远上寒山石径斜

    日版译文

    折れ曲がった石道に沿って、遠くの晩秋の山に登る。

    白雲の昇るところに何軒かの家がぼんやりと見える。

    私が馬車を止めたのは、この秋の紅葉の景色が好きだからだ。

    霜に染められた紅葉は2月の春の花より真っ赤だ。

    停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。

    一、三年级古诗山行的译文

    一条弯弯曲曲的小路蜿蜒伸向山顶,在山上白云飘浮的地方,隐约看见几户人家。我所以停车不走,是因为喜欢夕阳映照下的枫林,被秋霜打过的枫叶比二月的鲜花还要红艳。

    二、山行古诗的注释和译文

    山行
    唐代:杜牧

    远上寒山石径斜,白云生处有人家。
    停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。

    译文
    沿着弯弯曲曲的小路上山,在那生出白云的地方居然还有几户人家。
    停下马车是因为喜爱深秋枫林的晚景,枫叶秋霜染过,艳比二月春花。

    注释
    山行:在山中行走。
    远上:登上远处的。
    寒山:深秋季节的山。
    石径:石子铺成的小路。
    斜:为倾斜的意思。
    生:产生,生出。另有版本作“深”。(“生”可理解为在形成白云的地方;“深”可理解为在云雾缭绕的的深处)
    坐:因为。
    霜叶:枫树的叶子经深秋寒霜之后变成了红色。
    枫林晚:傍晚时的枫树林。
    红于:比……更红,本文指霜叶红于二月花。

    赏析

      这首诗描绘的是秋之色,展现出一幅动人的山林秋色图。诗里写了山路、人家、白云、红叶,构成一幅和谐统一的画面。这些景物不是并列的处于同等地位,而是有机地联系在一起,有主有从,有的处于画面的中心,有的则处于陪衬地位。简单来说,前三句是宾,第四句是主,前三句是为第四句描绘背景、创造气氛,起铺垫和烘托作用的。

      首句“远上寒山石径斜”,由下而上,写一条石头小路蜿蜒曲折地伸向充满秋意的山峦。“寒”字点明深秋季节;“远”字写出山路的绵长;“斜”字照应句首的“远”字,写出了高而缓的山势。由于坡度不大,故可乘车游山。

      次句“白云深处有人家”,描写诗人山行时所看到的远处风光。一个“深”字,形象地表现了白云升腾、缭绕和飘浮种种动态,也说明山很高。“有人家”三字会使人联想到炊烟袅袅,鸡鸣犬吠,从而感到深山充满生气,没有一点儿死寂的恐怖。“有人家”三字还照应了上句中的“石径”,因为这“石径”便是山里居民的通道。

      对这些景物,诗人只是在作客观的描述。虽然用了一个“寒”字,也只是为了逗出下文的“晚”字和“霜”字,并不表现诗人的感情倾向。它毕竟还只是在为后面的描写蓄势—勾勒枫林所在的环境。

      “停车坐爱枫林晚”便不同了,倾向性已经很鲜明,很强烈了。那山路、白云、人家都没有使诗人动心,这枫林晚景却使得他惊喜之情难以抑制。为了要停下来领略这山林风光,竟然顾不得驱车赶路。这句中的“晚”字用得无比精妙,它蕴含多层意思:(1)点明前两句是白天所见,后两句则是傍晚之景。(2)因为傍晚才有夕照,绚丽的晚霞和红艳的枫叶互相辉映,枫林才格外美丽。(3)诗人流连忘返,到了傍晚,还舍不得登车离去,足见他对红叶喜爱之极。(4)因为停车甚久,观察入微,才能悟出第四句“霜叶红于二月花”这样富有理趣的警句。

      第四句是全诗的中心,是诗人浓墨重彩、凝聚笔力写出来的。不仅前两句疏淡的景致成了这艳丽秋色的衬托,即使“停车坐爱枫林晚”一句,看似抒情叙事,实际上也起着写景衬托的作用:那停车而望、陶然而醉的诗人,也成了景色的一部分,有了这种景象,才更显出秋色的迷人。而一笔重写之后,戛然便止,又显得情韵悠扬,余味无穷。

    三、古诗《山行》的翻译怎么写?

    古诗《山行》的翻译:
    沿着弯弯曲曲的小路上山,在那白云深处居然还有人家。停下车来是因为喜爱这深秋枫林晚景,枫叶秋霜染过,艳比二月春花。
    原文:

    远上寒山石径斜,白云生处有人家。停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。

    关于山行(唐)杜牧的问题,通过《山行古诗的注释和译文》、《古诗《山行》的翻译怎么写?》等文章的解答希望已经帮助到您了!如您想了解更多关于山行(唐)杜牧的相关信息,请到本站进行查找!

    本文标签:山行(唐)杜牧(3)

    相关阅读

    • 经典古诗词英日译文|山行

    • 158文章网范文示例
    • 今天小编给各位分享山行(唐)杜牧的知识,文中也会对其通过经典古诗词英日译文|山行和三年级古诗山行的译文等多篇文章进行知识讲解,如果文章内容对您有帮助,别忘了关注本站
    关键词不能为空

    范文示例_作文写作_作文欣赏_故事分享_158文章网