返回目录:故事分享
Buying shoes
A man of the state of Zheng wanted to buy a pair of shoes. He measured his foot and put the measurement on a chair. 从前,郑国有个人想买双鞋。他量好了自己脚的尺码,把它放在了椅子上。
When he set out for the market he forgot to bring it along. It was after he had found the pair he wanted that this occurred to him.
可当他赶往市集时,却忘了带量好的尺码。他要买鞋时,才想了起来。
I forgot the measurement, said he.
他说:"我忘带尺码了。"
He went home to get it but when he returned the market had broken up and he did not get his shoes after all.
他回家去取量好的尺码。 等他赶回来时,市集已经关了,他还是没能买到鞋。
Why didn't you try on the shoes with your feet?
有人问:"为什么不用你自己的脚去量鞋子呢?"
He was asked.
I 'd rather trust the measurement than trust myself. (《Hanfeizi》)
他说:"我宁愿相信尺码也不相信我自己的脚。" (《韩非子》)
扩展e799bee5baa6e997aee7ad94e78988e69d83366资料
郑人买履,是先秦时代一则寓言故事,出自《韩非子外储说左上》;它既是一个成语,也是一个典故,但它更是一则寓言,主要是说有个郑国人因过于相信“尺度”,造成买不到鞋子的故事。揭示了郑人拘泥于教条心理,依赖数据的习惯。这则寓言讽刺了那些墨守成规的教条主义者,说明因循守旧,不思变通,终将一事无成。
古文翻译后是:
郑国有个想买鞋子的人。他e69da5e6ba907a686964616f365先在家里拿根绳子量好自己脚的尺寸,就把量好的尺寸放在自己的座位上了。他到集市上去,却忘了带上量好的尺寸。他已经选好了一双鞋,想比比大小,发现量好尺寸的绳子忘记带来了,于是又急忙赶回家去取。等他带着绳子跑回来时,集市已散,他最终没能买到鞋。别人知道后对他说:“为什么不用你自己的脚试一试呢?”他固执地说:“我宁可相信量好的尺寸,也不相信自己的脚。”
英文翻译:ZhengGuoYou a want to buy shoes. He first at home with rope is the size of your feet, put in his size of good seat. He went to the market, but forgot to bring good quantity size. He has chosen the pair of shoes, too, want to measure good measure found that the size of the rope, and forgot to bring and hurried home to fetch it. And he brought the rope ran back, spread, he was at failed to buy shoes. Others know later said to him: "why not use your own feet and try one on?" He stubbornly said: "I would rather believe that is good size, also don't believe his own feet."