返回目录:故事分享
1、Little Robert
Little Robert asked his mother for two cents."What did you do with the money I gave you yesterday?""I gave it to a poor old woman,"
he answered."You're a good boy," said the mother proudly. "Here are two cents
more. But why are you so interested in the old woman?""She is the one who sells the candy."
译文:好孩子
小罗伯特向妈妈要两分钱。“昨天给你的钱干什么了?”“e68a84e8a2ade799bee5baa6e79fa5e98193332我给了一个可怜的老太婆,”他回答说。 “你真是个好孩子,”妈妈骄傲地说。“再给你两分钱。
可你为什么对那位老太太那么感兴趣呢?”“她是个卖糖果的。”
2、One evening I drove my husband's car to the shopping mall.On my return, I noticed that how dusty the outside of his car was and cleaned it up a bit.
When I finally entered the house, I called out.'The woman who loves you the most in the world just cleaned your headlights and windshield.'
My husband looked up and said, 'Mom's here?'
译文:一天晚上我开着丈夫的车去购物,回来后发现车身沾满灰尘,于是擦洗了一阵。
当我终于走进屋里时大声喊:“世界上最爱你的女人刚擦洗了你的车灯和挡风玻璃。”我丈夫抬头看了看,说:“妈妈来了?”
3、Today I'm very happy,after I have breakfast,I go to park.It's a sunny day ,the bird is singing,I'm singing too.
hen I get to park,I see some girls are playing games ,so I join them.We play very happy.
Then I have lunch with my friends.We both have a good time.what's a happy day!
原文翻译:今天我非常愉快,在我吃早餐之后,我去公园。它是晴天,鸟正唱歌,我也开始唱歌。然后,我到了公园。我看见一些女孩正做游戏,我也参加了。我们玩得很高兴。
我们一起吃午餐。我们过了美好的时光.这是一个快乐的一天。
4、Our Tails 译:我们的尾巴
The lecturer on evolution had been going on for nearly two hours.
then he started again, and said he:"Let me ask the evolutionist a question
if we had tails like a baboon, where are they?"
译:教进化论的老师已经滔滔不绝地讲了快两个小时,他的话题又来了:“让我向进化论者提个问题——如果我们曾经像狒狒那样长着尾巴,那么现在尾巴到哪里去了?
"I'll venture an answer, " said an old lady. "We have worn them off sitting here so long."
译:“我来试试看,”一位老太太说。 “该是我们在这里坐这么久把它们磨掉了吧。”
5、“I'm sorry ,Madam ,but I shall have to charge you twenty dollars for pulling your boy'stooth .”
“Twenty d ollars! Why ,I understand you to say that you charged only four dollars for such work!”
“Yes ,but this youngster yelled so terribly that he scared four other patients out of the office .”
译文:
“对不起,夫人,为您孩子拔牙我要收取20美元。”
“20美元!为什么?不是说好只要4美元。”
“是的,但是你的孩子大喊大叫,把另外四个病人吓跑了。”
英语小故事—The Real Princess
小学403字
There was once a prince who wished to marry a princess; but then she must be a real princess. He travelled all over the world in hopes of finding such a lady; but there was always something wrong. Princesses he found in plenty; but whether they were real princesses it was impossible for him to decide, for now one thing, now another, seemed to him not quite right about the ladies. At last he returned to his palace quite cast down, because he wished so much to have a real Princess for his wife.
从前有一位王子,他想找一位公主结婚7a64e78988e69d83337,但她必须是一位真正的公主。他走遍了全世界,想要寻到这样的一位公主。可是无论他到什么地方,他总是碰到一些障碍。公主倒有的是,不过他没有办法断定她们究竟是不是真正的公主,她们好象总是有些地方不大对头。结果,他只好回到自己的皇宫来,心中很不快活,因为他是那么渴望着得到一位真正的公主。
One evening a fearful tempest arose, it thundered and lightened, and the rain poured down from the sky in torrents: besides, it was as dark as pitch. All at once there was heard a violent knocking at the door, and the old King, the Prince's father, went out himself to open it.
It was a princess who was standing outside the door. What with the rain and the wind, she was in a sad condition; the water trickled down from her hair, and her clothes clung to her body. She said she was a real princess.
有一天晚上,忽然起了一阵可怕的暴风雨。天空中风驰电掣,大雨倾盆而降,四周一片漆黑。就在这时,响起了一阵剧烈的敲门声,老国王自己去开门。
站在城外的是一位公主。可是,天哪!经过了风吹雨打之后,她的样子是多么难看啊!水沿着她的头发和向下面流,她的衣服粘在身上。她说她是真正的公主。
Ah! we shall soon see that! thought the old Queen-mother; however, she said not a word of what she was going to do; but went quietly into the bedroom, took all the bed-clothes off the bed, and put a little pea on the bedstead. She then laid twenty mattresses one upon another over the
pea, and put twenty feather beds over the mattresses.
Upon this bed the Princess was to pass the night.
是的,这点我们马上就可以考查出来。 老皇后心里想,可是她什么也没说。她静静地走进卧房,把所有的被褥都搬开,在床榻上放了一粒豌豆。然后她取出二十床垫子,把它们压在豌豆上。随后,她又在这些垫子上放了二十床鸭绒被。
这位公主夜里就睡在这些东西上面。
The next morning she was asked how she had slept. Oh, very badly indeed! she replied. I have scarcely closed my eyes the whole night through. I do not know what was in my bed, but I had something hard under me, and am all over black and blue. It has hurt me so much!
Now it was plain that the lady must be a real Princess, since she had been able to feel the little pea through the twenty mattresses and twenty feather beds. None but a real Princess could have had such a delicate sense of feeling.
So the prince took her for his wife, for now he knew that he had a real princess; and the pea was put in the museum, where it may still be seen, if no one has stolen it.
豌豆公主
第二天早晨大家问她昨晚睡得怎样。 啊,不舒服极了! 公主说, 我差不多整夜没合上眼!天晓得我床上有件什么东西?我睡到一块很硬的东西上面,弄得我全身发青发紫,这真怕人!
现在大家就看出来了。她是一位真正的公主,因为压在这二十床垫子和二十床鸭绒被下面的一粒豌豆,她居然还能感觉得出来。除了真正的公主以外,任何人都不会有这么嫩的皮肤的。
因此那位王子就选她为妻子了,因为现在他知道他得到了一位真正的公主。这粒豌豆因此也就被送进了博物馆,如果没有人把它拿走的话,人们现在还可以在那儿看到它呢。