返回目录:故事分享
yè gōng zǐ gāo hǎo lóng , gōu yǐ xiě lóng , záo yǐ xiě lóng , wū shì diāo wén yǐ xiě lóng 。 yú shì tiān lóng wén ér xià zhī , kuī tóu yú 牖, shī wěi yú táng 。
yè gōng jiàn zhī , qì ér hái zǒu , shī qí hún pò , wǔ sè wú zhǔ 。 shì yè gōng fēi hǎo lóng yě , hǎo fū sì lóng ér fēi lóng zhě yě 。
春秋时,有位叫叶公的人非常喜欢龙。他家的屋梁上、柱子上和门窗上都雕刻着龙的图案,墙上也绘着龙。
传说天上的真龙知道此事后很受感动,专程到叶公家里来,把头从窗口伸进屋子里,把尾巴横在客堂上。叶公看到后,吓得面无血色,魂不附体,抱头就跑。
原来他并不是真正喜欢龙。他爱的是假龙,怕的是真龙。这个成语比喻表面上爱好某一事物,实际上并不是真正爱好它,甚至是畏惧它。
扩展资料:
一、原文及译文:
叶公子高好龙,钩以写e79fa5e98193e59b9ee7ad94362龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥⑽头于牖,施尾于堂。 叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。
译文:
叶公喜欢龙,衣带钩、酒器上都刻着龙,居室里雕镂装饰的也是龙。他这样爱龙,被天上的真龙知道后,便从天上下降到叶公家里,龙头搭在窗台上探望,龙尾伸到了厅堂里。
叶公一看是真龙,转身就跑,吓得他像失了魂似的,惊恐万状,不能控制自己。由此看来,叶公并不是真的喜欢龙,他喜欢的只不过是那些像龙的东西而不是龙。
二、成语解析:
【解释】:叶公:春秋时楚国贵族,名子高,封于叶(古邑名,今河南叶县)。比喻口头上说爱好某事物,实际上并不真爱好。
【出自】:汉·刘向《新序·杂事》记载:叶公子高非常喜欢龙,器物上刻着龙,房屋上也画着龙。真龙知道了,来到叶公家里,把头探进窗子。叶公一见,吓得拔腿就跑。
【语法】:主谓式;作定语、宾语;含贬义
【近义词】言不由衷、两面三刀、表里不一、口是心非
【反义词】名副其实、名实相符、表里如一
参考资料:
百度百科-叶公好龙
There is a young man, Lord Ye. He likes dragons vey much. He draws many dragons in his house. The house becomes a world of dragon.
有个年轻人,姓叶,非常喜欢龙.他在屋里里面了许多许多龙。这屋子都快成了龙的世界。
A red dragon hears of Lord Ye, and is deeply moved. He wants to visit Lord Ye and makes a friend with him.
一龙真龙听说了叶公的事,很受感动,就想去拜访叶公,和他交个朋友。
“Hi, Mr. Ye! Nice to meet you,” the real dragon comes to visit Mr. Ye runs away as fast he can. “Oh, my God! Help! Help!” he runs and shouts.”
“嘿。叶先7a686964616fe58685e5aeb9330生!很高兴见到你。”这条真龙拜访叶先生了。可是叶先生飞快地逃了。忒边跑边喊:“啊,我的天啊!救命!救命!”