返回目录:故事分享
主要内容:
故事主要讲述了一个国家的宰相为了得到国王的宝座,娶公主为妻,想方设法陷害国王,逼公主嫁给他。善良勇敢的年轻人阿拉丁知道后,和他的伙伴卡曼达一起冒险得到了神灯,帮助了国王和公主,惩罚了坏蛋。最后和公主幸福地生活在一起。
扩展资料
在英国,阿拉丁的故事最初开始于1704–1714年;并于1788年由约翰·欧奇非搬上伦敦皇家剧院的舞台。阿拉丁的故事两百多年来一直是哑剧的热门主题。传统的阿拉丁哑剧是著名哑剧角色“团琪寡妇”(阿拉丁的母亲)的取材来源。
阿拉丁的哑剧版本的场景设定和剧情都尽量e799bee5baa6e79fa5e98193e78988e69d83330融入中国元素(虽然这个“中国”的场景是伦敦东区,而非中世纪的巴格达)。
山迪·威尔森的音乐剧〈阿拉丁〉是1979年以来著名的“阿拉丁哑剧”。自从1990年代早期以来,英国圣诞节的童话剧都深受迪士尼动画的影响——例如2007/2008年伯明翰版本的阿拉丁由约翰·巴罗曼主演,并套用了许多迪士尼动画〈阿拉丁〉和〈花木兰〉里的配乐。
1960年代宝莱坞发行了电影〈阿拉丁与辛巴达〉。这部电影并不严格忠于原著,片中两位英雄互相碰面并一同冒险。片中的神灯“精灵”是女性的,最后阿拉丁还娶了她,而不是娶了公主(公主因阿拉丁的缘故而成为会死的凡人)。
阿拉丁数度被改编成动画,包括〈阿拉丁和他的神奇神灯〉还有1939年制作的〈大力水手〉。
1962年华特迪士尼公司的意大利分公司发行了〈唐老鸭和阿拉丁的洞穴〉(Paperino e la grotta di Aladino),由奥斯瓦多·帕维瑟编剧、皮尔·劳伦佐绘制。片中的史高治·麦克老鸭带领唐老鸭和他的外甥杜儿、路儿和辉儿前往寻找阿拉丁的宝藏,后来遇见了中东版的米格鲁男孩。
史高治说阿拉丁是一个土匪,以神灯的传说掩饰他非法获得的不当利益。他们发现了阿拉丁的洞穴,洞口以巨石堵住,必须以各种版本的“芝麻开门”暗语开启。故事走到这里又牵扯到〈阿里巴巴与四十大盗〉的故事了。
1966年,苏联电影〈阿拉丁的魔法神灯〉(Volshebnaia Lampa Aladdina)发行。
1982年,媒体家庭娱乐公司发行〈阿拉丁与神奇神灯〉(Aladdin and the Wonderful Lamp)。
参考资料来源:百度百科-阿拉丁
故事叙述一名贫穷的年轻混混,名叫阿拉丁。后来受一名来自马格里布的魔法师之邀(他冒充为阿拉丁的叔叔),前往一个设有陷阱的洞穴中拿取一只神奇的油灯。
魔法师正要进一步利用阿拉丁的时候,阿拉丁发现他被困在洞穴里。幸运的是,阿拉丁还留着魔法师借给他的一只魔戒。阿拉丁绝望地摩擦双手,正巧擦到了戒指,迸发出一个精灵。
这个精灵还带他返家,而阿拉丁则带回了油灯。正当他母亲要清理油灯的时候,突然间油灯迸发出一个威力更强大的精灵,随时等待主人的使唤。
在精灵的帮助下,阿拉丁变得有钱有势,还娶了公主巴e69da5e6ba907a64334德罗巴朵尔。精灵更为阿拉丁建造一座美轮美奂的宫殿,甚至比皇帝的皇宫还要壮丽。
后来魔法师回到了阿拉丁所居住的城市,并且以诈术骗走了巴德罗巴朵尔的神灯。当时她没留意到那盏特别的油灯,交给了那个魔术师,以“旧灯换新灯”。
魔术师命令精灵把阿拉丁的宫殿搬到马格里布。还好阿拉丁还保有那只魔戒指,因此还有威力较小的精灵可供使唤。
虽然戒指精灵无法直接破解神灯精灵的法力,但他还是能够将阿拉丁带往马格里布,帮助他救回妻子并击败了魔法师。
扩展资料:
故事背景:
阿拉丁的故事是法国翻译家安托万·加朗编入《一千零一夜》一书的。有一名来自叙利亚阿勒颇的阿拉伯说书者说了阿拉丁的故事,加朗在聆听之后加以吸收润色。
加朗的日记(1709年3月25日)记录他遇见了名叫犹合那·狄亚卜(Hanna,汉那)的马龙派信徒,由知名法国旅行家保罗·卢卡斯从阿勒颇介绍至巴黎。
加朗的日记还说,他的“阿拉丁”译本在1709–10期间完成,编排于《一千零一夜》第九和第十册,并于1710年出版。
约翰·佩恩所作的《阿拉丁和神奇神灯及其他故事》于1901年在伦敦出版,详细说明了加朗和他称为汉那的人的接触,又提到了法国国家图书馆中典藏着两份“阿拉丁”故事的阿拉伯语手稿。
其中一份手稿是18世纪晚期来自叙利亚的杂乱手稿。更有趣的是,另一份手稿为东方学者阿尔芒·皮埃尔·柯欣所拥有,那是1703年完成于巴格达的手稿。在19世纪末法国国家图书馆购买了此份手稿。
虽然阿拉丁实际上是中东的故事,但故事角色不是阿拉伯人也非波斯人,而是中国人。故事里的中国基于作者的想象,有着浓厚的伊斯兰色彩。
由于当时唐朝处于极盛,空前辽阔的疆域让阿拉伯帝国相信自己的活动范围以东,包括今天的阿富汗在内全部都是中国的势力范围,也就是唐朝的安西都护府所辖的中亚地区。其中甚至还有一名向阿拉丁购买器皿的犹太商人,然而没有提到过佛教徒或者儒士。
每个人在这个国度里都拥有阿拉伯名字,其统治者更像波斯王而不是中国皇帝。由于作者缺乏对中国的具体认识,因此他索性将东方世界简单粗暴的“伊斯兰化”。这种故事背景在童话当中是很常见的——突显了故事不至于过于写实而失去意境,或者只是一种匠心独运的编排技巧。
故事创作者并不知道美洲的存在,因此阿拉丁的“中国”代表的是“极东之地”,而魔法师的故乡摩洛哥则是“极西之地”。
故事一开始就叙述了魔法师尽其所能地从远方来到中国,在创作者的世界观里那是最长的旅程,表现了魔法师试图获取无价神灯的决心。
故事发展到最后时,精灵不费吹灰之力地帮助阿拉丁和魔法师瞬间往来于东西方之间,表现了精灵的强大威力。
阿拉丁是一个只知道吃喝玩乐的穷小孩,一次偶然的机会, 在一个诬师的引导下,他得到了一盏神灯和一枚神戒子以及许多漂亮的宝石果子,神灯可以召唤神仆帮助他实现愿望,神戒指可以保护他免受伤害,从此,他有了财富, 威望和地位, 并且还娶到了自己心爱的公主为妻.就在这时候, 那个巫师知道了这一切,十分嫉恨阿拉丁,从非洲来到阿拉伯, 要杀死阿拉丁, 巫师使诡计骗取了神灯,掳获了公主, 阿拉丁失去了神灯,在神戒指的帮助下,千方百计的拿回了神灯,杀死了巫师.具体故事如下:从前有一个叫做阿拉丁的少年。他父亲已经去世了,只剩他跟母亲在一块儿,过的生活很苦。有一天,他碰见一个法师。这个法师说是他叔叔,要带他到京城去学点儿手艺。阿拉丁相信了他的话,就跟他走了。法师带着阿拉丁到了京城附近的一座山上,在地上生了一堆火,念了几句咒语。只听见「隆隆」地一阵响声,地上出现了一扇石门。法师抓住石门上的扣环,把石门拉开,说:「阿拉丁,这下面有一盏油灯,你去把它拿上来,我们就发财了。“石门下面有一条地道。这条地道只有阿拉丁的身子那么宽,里面很黑。阿拉丁害怕,不敢下去。法师取下手上戴的戒指,说:「这是能辟邪的戒指。给你。你戴上它,甚么妖魔鬼怪都不能伤害你。你放心下去吧!」阿拉丁走完地道,到了一个地窖里。地窖里除了有一盏点着的油灯以外,还有许多美丽的珠宝,看得他两眼发呆。过了好一会儿,他才抓了几把珠宝塞进口袋儿,吹熄油灯,倒掉灯油,拿起油灯往回走。法师等得不耐烦,在洞口大吼:「你死在下面了!快把油灯拿上来!你在干甚么?」阿拉丁听法师的口气很凶,有点儿害怕。他愣了一下,没有马上回答。法师气得「砰」地一声把石门关上了。阿拉丁推不动石门,急得直喊。无意中,他的手擦了戒指一下,眼前突然出现了一个巨人。巨人说:「我是戒指神,谁有你戴的戒指,我就听谁的指挥。你要我做什么?」阿拉丁定定心,说:「请你带我回家吧!」说完就发觉自己到了家里。过了几天,阿拉丁想把油灯擦干净。不料他刚擦了叁下,忽然又有一个巨人出现。巨人说:“我是灯神。谁有了我,我就听谁的指挥做事。” 阿拉丁起先吃了一惊,后来说:“你给我办一桌酒席来!”话还没说完,眼前就出现了一桌酒席。阿拉丁跟他母亲吃完,心里很高兴。以后的日子里,他们需要甚么,就擦油灯,教灯神去做。这样儿过了些日子。阿拉丁听说国王要给公主找一个丈夫,就教灯神给他变了一座城堡,把自己打扮成王子一样,请母亲带着他从地窖拿来的珠宝,去献给国王,向国王求亲。国王见阿拉丁长的英俊,又有钱,就把e799bee5baa6e79fa5e98193e78988e69d83331公主嫁给了他。法师知道了这件事,化装成卖油灯的,天天在阿拉丁的城堡附近叫:“旧油指换新油灯!”公主听到,想起了阿拉丁当宝贝一样珍藏的旧油灯,就教仆人拿去,换了一盏新油灯。法师一拿到神灯,立刻擦了叁下,变出灯神,吩咐灯神说:“把整个城堡给我搬到非洲去!」灯神把城堡搬走了。国王发觉阿拉丁的城堡和公主都不见了,非常生气。他限阿拉丁在叁十天以内把公主找回来,不然就要处死刑。阿拉丁问遍了所有的人,谁也不知道他的妻子和城堡到哪儿去了。到了第叁天早上,他洗手的时候擦到戒指,戒指神又出现了。他要戒指神帮他把公主找回来。可是戒指神没有那么大的法力,只能把他送到非洲。阿拉丁到非洲找到了他的妻子和城堡,但是没办法拿到那一盏油灯。因为法师不管到哪儿去,都把油灯带在身上。他的妻子想到了一个主意,说:「这个坏人想要我嫁给他,我一直没答应他。你去拿点儿安眠药来给我。然后我假装对他好,跳舞给他看。等他不注意的时候,就把药放在酒里,骗他喝下去。这样我们就可以拿到油灯了。」法师不知道是计,见公主对他那么好,高兴地喝下那杯酒,倒在地上睡着了。于是,阿拉丁拿到了油灯,教灯神把整个城堡搬回来原来的地方。国王见公主回来了,心里很高兴。他原谅了阿拉丁,但是却把坏心眼的法师关进了地牢。随后阿拉丁又把母亲接来,一块儿过着快乐幸 的日子。善良、智慧、勇敢、乐于助人的一个人!