返回目录:作文写作
The Mid-Autumn festival, also known as the festival of moon worship, moonlight festival is a traditional Chinese folk festival.
(中秋节,又称祭月节、636f7079e799bee5baa6331月光诞、月夕、秋节、仲秋节、拜月节、月娘节、月亮节、团圆节等,是中国民间的传统节日。)
The Mid-Autumn festival originated from the worship of heaven, from the ancient times qiu xi festival evolved from the month.
(中秋节源自天象崇拜,由上古时代秋夕祭月演变而来。)
The first "festival" festival is in the ganzhi calendar 24 solar terms "autumnal equinox" day.
(最初“祭月节”的节期是在干支历二十四节气“秋分”这天。)
Later, it was moved to the 15th day of the 8th month of the summer calendar (lunar calendar).
(后来才调至夏历(农历)八月十五日,也有些地方将中秋节定在夏历八月十六日。)
Mid-Autumn festival since ancient times, there has been a festival, the moon, eating moon cakes and other folk customs, spread to today, enduring.
(中秋节自古便有祭月、赏月、吃月饼、玩花灯、赏桂花、饮桂花酒等民俗,流传至今,经久不息。)
扩展资料
中秋节传统活动:
1、祭月(拜月)
祭月,在我国是一种十分古老的习俗,实际上是古人对“月神”的一种崇拜活动。在古代有“秋暮夕月”的习俗。
2、燃灯
中秋之夜,有燃灯以助月色的风俗。如今湖广一带仍有用瓦片叠塔于塔上燃灯的节俗。江南一带则有制灯船的节俗。近代中秋燃灯之俗更盛。
参考资料来源:百度百科-中秋节
The Mid-Autumn Festival Mid-Autumn is a traditional festival in Chinese. It's also called Autumn festive, August festival or Reunion festival and so on. It's often on August 15th in lunar calendar every year. At that night the moon is usually round and bright. We enjoyed the moon while eating moon-cakes which are the special food for this festival. We looked back on the past and looked forward to the future together. 中秋节是中国的传统节日。它也被人们叫做八月e68a84e799bee5baa6337节或团圆节等等。通常是每年的农历八月十五这一天。那一天晚上的月亮又圆又。我们一边吃着象征这个节日的特殊食物--月饼一边赏月。我们一起回首过去并展望未来。
To the Chinese, Mid-Autumn Festival means family reunion and peace. The festival is celebrated when the moon is believed to be the biggest and fullest. To the Chinese, a full moon is a symbol of prosperity, happiness, and family reunion.
对中国人来说,中秋节意味着团聚、平安。人们觉得,中秋节的月亮最大、最圆。满月象征着繁荣、幸福和e799bee5baa6e78988e69d83363团圆。
Many traditional and meaningful celebrations are held in most households in China, and China's neighboring countries. The main traditions and celebrations include eating mooncakes, having dinner with family, gazing at and worshipping the moon, and lighting lanterns.
大部分中国家庭以及中国的邻国都会举行许多传统的庆祝活动,主要庆祝方式包括吃月饼,吃团圆饭,赏月和点灯笼。
By the Ming and Qing Dynasties, it had become one of the traditional Chinese festivals, with the same name as the Spring Festival.
译文:中秋e69da5e6ba90e799bee5baa6e79fa5e98193364节始于唐朝初年,盛行于宋朝,至明清时,已成为与春节齐名的中国传统节日之一。
The Mid-Autumn Festival is influenced by Chinese culture and is also a traditional festival for overseas Chinese in East and Southeast Asia, especially in this region.
译文:受中华文化的影响,中秋节也是东亚和东南亚一些国家尤其是当地的华人华侨的传统节日。
Since 2008, the Mid-Autumn Festival has been listed as a national statutory festival.
译文:自2008年起中秋节被列为国家法定节假日。
On May 20, 2006, the State Council was listed in the first batch of national intangible cultural heritage lists.
译文:2006年5月20日,国务院列入首批国家级非物质文化遗产名录。
扩展资料:
自古以来,中秋节就有祭月、赏月、拜月、吃月饼、赏桂花、喝桂花酒等习俗,流传至今,经久不息。中秋节以圆月团圆为人们对祖国和亲人的向往的象征,祝愿丰收和幸福,成为一种丰富而珍贵的文化遗产。中秋节、端午节、春节和清明节在中国也被称为四大传统节日。
根据中国的历法,农历八月在秋季中间,为秋季的第二个月,称为“仲秋”,而八月十五又在“仲秋”之中,所以称“中秋”。
参考资料来源:百度百科-中秋节
参考资料来源:百度百科-中秋节民俗