作者:158文章网日期:
返回目录:作文写作
这个还是自己做吧,上CNKI、维普上面找点文献!
China's food safety woes expand overseas
中国食品安全问题影响海外
Updated Fri. Apr. 13 2007 12:35 PM ET
Associated Press
SHANGHAI, China -- The list of Chinese food exports rejected at American ports reads like a chef's nightmare: pesticide-laden pea pods, drug-laced catfish, filthy plums and crawfish contaminated with salmonella.
美国港口拒绝接受的中国出口食品清单听起来像是厨师的噩梦:含农药的豌豆、吃过药的鲶鱼、肮脏的洋李和被沙门氏菌污染的龙虾。
Yet, it took a much more obscure item, contaminated wheat gluten, to focus U.S. public attention on a very real and frightening fact: China's chronic food safety woes are now an international concern.
然而,正式一个鲜为人知的产品-被污染的麦麸,让美国关注一个非常真实和可怕的事实:中国的食品安全问题已经成为全世界关注的问题。
In recent weeks, scores of cats and dogs in America have died of kidney failure blamed on eating pet food containing gluten from China that was tainted with melamine, a chemical used in plastics, fertilizers and flame retardants. While humans aren't believed at risk, the incident has sharpened concerns over China's food exports and the limited ability of U.S. inspectors to catch problem shipments.
近几周来,美国大量的猫和狗死于肾衰竭,原因是吃的宠物食品中含有从中国进口的麦麸,这种麦麸被三聚氰胺(一种用于塑料、肥料和阻燃剂的化学品)污染。虽然人不会受到伤害,但这事情加剧e69da5e887aa7a686964616f362了人们对中国出口食品的担忧,也使人们更担心美国检查人员发现问题货物的能力是有限的。
Just as with manufactured goods, exports of meat, produce, and processed foods from China have soared in recent years, prompting outcries from foreign farm sectors that are feeling pinched by low Chinese prices.
近年来,从中国进口的肉、农产品和加工食品迅速增加,引起了外国农业部门的强烈抗议,因为中国的低价产品给他们带来很大压力。
Worried about losing access to foreign markets and stung by tainted food products scandals at home, China has in recent years tried to improve inspections, with limited success.
一方面担心失去国外市场,一方面又受到国内食品污染问题的刺激,中国近年来努力加强食品安全的监督,但是效果有限。
The problems the government faces are legion. Pesticides and chemical fertilizers are used in excess to boost yields while harmful antibiotics are widely administered to control disease in seafood and livestock. Rampant industrial pollution risks introducing heavy metals into the food chain.
目前政府面临一大堆问题,为了增加产量,农作物中过量使用农药和化肥;为了控制海产品和家畜的疾病,使用有害抗生素的现象很普遍。严重的工业污染使重金属有可能进入食物链。
Farmers have used cancer-causing industrial dye Sudan Red to boost the value of their eggs and fed an asthma medication to pigs to produce leaner meat.
农民们为使鸭蛋卖个好价钱而使用可致癌的工业染料苏丹红,为提高猪的瘦肉率而给猪喂食平喘药。
China's Health Ministry reported almost 34,000 food-related illnesses in 2005, with spoiled food accounting for the largest number, followed by poisonous plants or animals and use of agricultural chemicals.
2005年中国卫生部报告的食品引发疾病的案例近3.4万起,其中变质食品所占比例最大,其次是有毒蔬菜和肉制品及农业化学品的实用。
With China increasingly intertwined in global trade, Chinese exporters are paying a price for unsafe practices. Excessive antibiotic or pesticide residues have caused bans in Europe and Japan on Chinese shrimp, honey and other products. Hong Kong blocked imports of turbot last year after inspectors found traces of malachite green, a possibly cancer-causing chemical used to treat fungal infections, in some fish.
随着中国日益融入全球贸易,中国出口商正为不安全的做法付出代价。过量的抗生素和农药残留使欧洲和日本禁止进口中国的虾、蜂蜜和其他产品。去年在一些鱼中发现可致癌的孔雀石绿(用于某些鱼类的真菌感染治疗)以后,香港开始禁止进口多宝鱼。
One source of the problem is China's fractured farming sector, comprised of small landholdings which make regulation difficult, experts said.
专家们说,造成这个问题的一个原因是中国的农业部门处于割裂状态,增加了管理难度。
For foreign importers, the answer is to know your suppliers and test thoroughly, food industry experts said.
业内专家说,对于外国进口商来说,解决方法就是了解供应商并进行彻底检验。
Shipments from China were rejected at the rate of about 200 per month this year, the largest from any country, compared to about 18 for Thailand, and 35 for Italy, also big exporters to the U.S., according to data posted on the FDA's Web site.
根据美国FDA网站的数字,今年每个月约有200批来自中国的货物被美国拒收,是所有国家中最多的,泰国约18批,意大利35批,他们也是美国主要的食品供应国。
食品安全与健康同行
近年来,在我国食品安全领域出现了令人忧虑的问题。肯德鸡的“苏丹红”、豆腐中的“吊白块”、水饺中的“毒青菜”……更危险的是“三聚氰胺”,它不仅在牛奶中大量出现,还在鸡蛋中存在。这些形形色色的食品安全问题,就像目前全球暴发的金融危机一样,席卷整个大地,给人们的生命健康带来了严重的影响,更牵动着大家的心。
在我们的周围食品安全问题确实存在着。我的乡下老家盛产食用菌,记得上次回家时,我参观了整个香菇的制作过程。我与叔叔一起走进菇棚时,一股带着香菇味的暖流迎面赴来,叔叔告诉我这里就是做香菇的地方,并示范给我看制作过程。只见叔叔与其他小伙子在一起干了起来,我正看得着迷,可看到最后我感到什么地方出了毛病。只见他们把做好香菇筒袋,放入石蜡液体中浸泡。叔叔告诉我,用石蜡浸泡后不但可以保证菌棒不发生烂棒,同时可以防水,等香菇生展后还可以保证香菇水分不丢失,起到很好的保鲜作用。我听了他们对石蜡作用的介绍后,使我对“石蜡”这两个字越想越不对劲,决心弄个明白。
回到家里,我第一件事就是打开电脑,全力搜索有关石蜡的知识。终于明白了它的真面目。原来,蜡是一种工业用品,也叫工业石蜡,它是一种复杂的化学成分,其所含的危险成分主要是苯,它是对人体一种十分有害的物质。专家指出它是人体皮肤癌、肺癌产生的罪魁祸首。看了介绍我大吃一惊,原来这就是电视上宣传的严格禁止的“蜡菇”。看到这里,我终于明白了,这些菇农,为了自己挣大钱,追求最大的自身利益,在食用菌生产中放入了工业石蜡,制造出毒香菇。他们不知道,这种行为是犯罪行为,他不但影响了人们的生命健康,如果这些香菇出口国外还会引起外交纠纷,损害我国的国际形象,他们这样做实在是不应该啊。
原来食品安全问题就发生在我们的身边,也可能正在发生在我们的身上危害着我们的健康。我想,我们国家要高度重视食品安全这个问题,只有通过加强立法,严格执法才能制止这些问题的出现。同时做为一名小学生,我们也要积极地参与到食品安全的宣传中,让更多的人认识食品安全的危害,抵制农药食品、化学食品、问题食品,这样才能让食品安全与我们的健康同行。
食品安全与人性
食品,说的普通一点就是人们每天吃的和喝的。具体指的是各种供人食用或者饮用的成品和原料以及按照传统既是食品又是药品的物品,但是不包括以治疗为目的的物品。
食品安全,指食品无毒、无害,符合应当有的营养要求,对人体健康不造成任何急性、亚急性或者慢性危害。不安全的食品成为“问题食品”。
提到食品安全,人们心中是异常关心的,关注的。因为随着经济社会e5a48de588b67a686964616f338不断进步,经济全球化不断发展,人们饮食文化多样化,食品卫生与安全成为备受关注的热门话题。“苏丹红事件”、“注水肉”还有最近的“三鹿奶粉事件”,无一不牵动着广大民众的心。随着食品的多样化发展,各种添加剂不断翻新、涌现,不断被加入食物中。肉松中有添加剂,奶粉中有三氯氰胺。虽然现社会食品的安全的信息不对称,但可能都是消费者心中所默认的,考虑到我们每天吃的食物,想想我们身边的人,他们也大都认同“眼不见为净的”观点,是的,在你吃食物的时候,你不会想食品的生产过程是怎样的,你也不去想是否真的通过了国家卫生检查,你只是考虑到口感的好坏,但有时吃的是“问题食品”,你却不知道,等到出现问题时,你可能也发现不出是食品原因,当然也拿不出任何证据来证明了。生产商这样生产“问题食品”,我认为这不但影响到人民的生命安全,亦严重威胁到国家的声誉。这样做无疑是一种羞耻,一种无能,一种人性泯灭的表现。
食品安全中出现问题,人们都会首先想到出售商和制造商。是的,追求利益是企业的天职,但他们不能丢失了人性;是的,企业之间的竞争主要竞争的是价格,但是他们不能向猪肉中注水;是的,企业与企业之间,企业内部之间,企业与民众之间有时会利益分配扭曲,但是他们不能拿消费者的健康来负担。
企业固然有他们应该负担的责任,但是国家有关部门的官员也不能从旁而立。以人民利益为重,依靠国家法律法规来维护民众健康是他们的责任,有句俗话“当官不为民做主,不如回家卖红薯”。在者,建立食品安全体系是重中之重,如今《食品安全法》已让部分民众吃了颗“定心丸”。食品安全已有标准,但每个企业有自己的“标准”,有时是标准不能落实,因为个别地方官员、领导和生产制造商“勾结”,有所谓的免检产品,不用检查就发放卫生许可证,直接出售。这样可以说不为党负责,不为人民负责。
消费者自身的防范意识、自我安全健康保护意识也是不可缺少的。当然买食品不能单纯的相信吹嘘的广告:质量第一,等等的。从某些消费者理解到,他们全凭广告,坦言道:有质量第一的谁还买质量第二的食品?话说回来,自己不对自身健康负责,何人还会关心你?
食品安全出现问题,人的健康就会受到威胁。在如此严峻的问题面前,为什么还要出现“问题食品”?所谓的人性都到哪里去了?作为自然界生物链的最顶端,我们不是自食其果吗?
这里有一个很不错的zd食品安全教育网站可供你参考(见参考资料链接)
下面回是一些相关的文章:答
http:///newstand/Food_Safety.cfm
这些已经足够你看和参考了