作者:158文章网日期:
返回目录:作文写作
Now China’s President Xi is bringing it into the 21st century under the name:“Belt and Road Initiative”。
Bye, bye camels, hello trains capable of transporting Chinese-made goods, such as laptops, 12,000 kilometers to Germany. This will be faster than shipping by sea.
But maritime trade is also a big part of the Belt and Road Initiative, linking key ports in Asia, Europe and Africa.
While the maritime route already hosts much of the world’s cargo,its overland counterpart passes through some of the world’s most remote regions.
So, the challenge for China and its partners is to create the infrastructure to support this 21st century superhighway, while reducing prohibitive import and export tariffs so East and West can do more business with each other.
一带一路的英语四扩展词汇:e799bee5baa6e997aee7ad94e58685e5aeb9338
"一带一路"国际合作高峰论坛 Belt and Road Forun for International Cooperation
博鳌亚洲 Boao Forum for Asia
亚洲基础设施投资银行 the Asian Infrastructure Investment Bank
金砖国家开发银行 BRICS New Development Bank
古丝绸之路 the ancient Silk Road
丝绸之路精神:和平合作、开放包容、互学互鉴、互利共赢the Silk Road Spirit: peace and cooperation, openness and inclusiveness, mutual learning and mutual benefit 政策沟通、设施联通、贸易畅通、资金融通、民心想通policy coordination, facilities connectivity, unimpended trade, financial integration and people-to-people bonds 坚持共商、共建、共享原则 jointly built through consultation to meet the interests of all互联互通 establish and strength partnerships / connectivity 丝绸之路经济带核心区 a core area on the Silk Road Economic Belt 丝绸之路(敦煌)国际文化博览会the Silk Road (Duhuang) International Culture Expo丝绸之路国际电影节
Silk Road International Film Festival
丝绸之路图书展
Silk Road International Book Fair
共同打造开放、包容、均衡、惠普的区域经济合作架构jointly creating an open, inclusive and balanced regional economic cooperation architecture that benefits all消除投资和贸易堡垒
remove in investment and trade barriers
发展跨境电子商务
develop cross-border e-commerce
传承和弘扬丝绸之路友好合作精神
carry forward the spirit of friendly cooperation of the Silk Road塑造和谐友好的文化生态和舆论环境
foster harmonious and friendly cultural environment and public opinion开展教育医疗、减贫开发、生物多样性和生态环保等各类公益慈善活动organize public interest activities concerning education, health care, poverty reduction, biodiversity and ecological protection for the benfit of the general public